English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I should have known

I should have known Çeviri Rusça

780 parallel translation
I should have known.
Можно было догадаться.
I should have known this would happen.
Они не могут задеть меня. Я должен был знать, что это произойдет.
I should have known her type.
Я должна была её "раскусить".
- I should have known.
- Я так и знал.
I should have known.
Очень сожалею!
I should have known it wouldn't.
Мне следовало знать, что не получится.
I should have known better.
я должен был бы знать лучше.
I should have known it was a mistake to come and see you again.
Я знала что не нужно было идти сюда и встречаться с тобой снова
I should have known.
Я должен был понять.
I should have known.
Кто б мог подумать.
I should have known he was here.
Как я не догадалась, что он здесь.
- I should have known better.
Мог бы и догадаться.
I should have known you wouldn't tell me.
Я знала, что ты не скажешь.
I should have known that this was going to happen.
Я должна была догадаться, что это произойдёт.
I should have known it.
Должна была догадаться.
I should have known that he could not act as a blackmail.
Я должна была знать, что речь может идти только о шантаже.
Because I should have known better... because whenever I do, I put my foot in it.
Ведь надо было сразу догадаться... так как что я ни делаю, постоянно сажусь в лужу.
I should have known.
Я должна была бы запомнить.
I should have known the moment I saw that web.
Нужно было догадаться в тот момент когда я увидел паутину.
I should have known you wouldn't be cooperative. All right.
Следовало мне знать, что вы не станете компаньоном.
I should have known better.
Упрямая, как ослица. Как и её отец.
I should have known better.
Как я мог! Агент госбезопасности!
The masks, the prints. I should have known.
Все эти маски и отпечатки, я даже не усомнился!
I should have known from the gossip columns.
Мне следовало узнать, из колонки светских сплетен.
Eh, I should have known he was a fink.
Я должна была догадаться, что он ничтожество.
I should have known!
Я так и знал!
- I should have known.
- Как я не догадался!
I should have known.
Я должен был знать.
You're impossible. I should have known.
Ты невыносима, мне бы лучше опасаться тебя.
I should have known better.
Я должен быть осторожнее.
I should have known that you would never adjust.
Мне следовало знать, что вы никогда не приспособитесь.
I should have known.
Как и следовало ожидать.
- My meat pounder? - Oh, yeah. I should have known.
Они согласились, что я главная только потому, что вы здесь были главный.
I should have known how stupid and mean you are.
Я должна была знать, какой ты глупый и жалкий на самом деле.
I should have known.
Мне следовало бы догадаться.
I should have known.
Я должна была сразу догадаться.
- I should have known!
Я должен был догадаться!
Yes, of course, I should have known!
Да, конечно, я должен был знать.
I should have known no less.
Я это мог предвидеть.
- I should have known better.
- Кажется, я сделала глупость.
I should have known better.
Я сам врач.
( SIGHS ) I should have known better than to trust a cop.
[Вздыхает] Не надо было мне верить копу...
I should never have known that was the wrong road to Inverary.
Я бы не понял, что мы едем не в Инверэри.
I should've have known!
Я знала.
- Oh, I should have known better than to trust you!
Я должен был знать, что тебе нельзя доверять!
Why should I have known?
А с чего мне ее знать?
When I was eighteen, that's when you should have known me!
Мы должны были встретиться, когда мне было 18.
I cannot bear that you should have never known this hand of quiet reaching towards us.
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
I should never have known how ladies and gentlemen behave if it hadn't been for Colonel Pickering.
Я бы так и не узнала, как ведут себя приличные люди, если бы не полковник Пикеринг.
Were it my cue to fight, I should have known it without a prompter.
Поверьте - сцену битвы я сыграл бы И без подсказки.
I should have known you'd say that.
Я так и знал, что ты это скажешь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]