In my day Çeviri Rusça
2,274 parallel translation
I was a world-class screamer in my day.
Тогда я был первоклассным крикуном.
I've known a few police officers in my day.
Я знавал многих полицейских.
- It wasn't off limits back in my day.
А в мои времена не была запретной.
I was hot for teacher in my day.
Учителя всегда западали на меня.
In my day, the choir master and organist of the cathedral was Sir Walter Alcock.
В моё время хормейстером и органистом собора был сэр Уолтер Алкок.
That's how we did it in my day.
Мы так делали в мое время.
In my day, everybody drank all the time and it was perfectly acceptable.
В моё время, все постоянно употребляли спиртное и это было вполне приемлемо.
I'm not saying they're afraid to get tough. I certainly had to get tough with you in my day.
Не говорю, что они побоятся взять всех в ежовые рукавицы... как я вас когда-то...
In my day..
В мои дни..
On the first day of Christmas, my true love gave to me... a partridge in a pear tree.
Знаете старую песенку? "На Рождество моя любовь мне подарила" "куропатку, сидящую на ветке ГРУШИ."
I just moved to town last week and I've spent every day since either reading in my hammock or jerking off, which I just learned to do.
С момента недавнего переезда я только и занимался либо чтением в гамаке, либо дрочкой, которой как раз научился.
You think I'll stay and have this pushed in my face every day? But, Sybil - -
Мне тычут этим в лицо каждый день но, Сибил.
NARRATOR : The next day, I filled Barney in on my date.
На следующий день, я просветил Барни во все детали моего свидания.
I may be on day six of my p90x, but I'm in no shape to take on a heavyweight like him.
Может быть, я шестой день усиленно занимаюсь фитнесом но я не в той форме, чтобы взять на себя такого тяжеловеса, как он.
Okay, well, I have a motion in Limine to make every day my birthday.
Да, ладно, я подаю подобные ходатайства, чтобы раскрасить свой день.
That day was my day off. And I was meeting Cromartie in the woods.
И в лесу у меня была встреча с Кромарти.
And while she relearns how to breathe, I'm a prisoner in my own home, shuttled to work every day by armed guards, strapped into a vise every time I wanna step outside, and you have the gall to sit there, reciting the ramblings of the deranged.
И пока она учится заново дышать я остаюсь заключенным в своем собственном доме, приезжая на работу каждый день с вооруженной охраной, зажатый в тиски каждый раз, когда хочу выйти, и вы имеете наглость сидеть там и нести бред сумасшедшего.
That's why I wrap my plums in tinfoil every day.
Вот почему я каждый день заворачиваю мои "сливы" в фольгу.
I spent the day hearing what my future had in store for me, and I didn't like one bit of it.
Я потратил весь день, слушая что мое будущее готовит для меня, и мне не нравилось ничего из этого.
Well... the problem is my lieutenant died that day in Fallujah, trying to drag me off the battlefield.
Ну... беда в том, что мой лейтенант погиб в тот день в Фаллудже, пытаясь вынести меня с поля боя.
I'm going to die in a freezer on my first day of Community Service.
Я собираюсь умереть в морозилке в свой первый день в исправительном учреждении.
Hey, I spend most of my day in a bowel.
Эй, я провожу большую часть дня в кишечнике.
It's a good feeling, and it almost sends nice, warm little shivers down my spine, as if you've just walked in to a fire on a cold winter's day.
Это хорошее чувство, оно как бы посылает приятные тёплые мурашки вниз по спине, как если бы вы подошли к огню в холодный зимний день.
When I promised to stay calm, I had a whisky in my hands and you didn't tell me the jury might be dismissed on the first day.
- Когда я обещал сохранять спокойствие, у меня в руках был виски, и вы не говорили мне, что присяжные могут быть распущены в первый день.
I don't regret coming clean because no matter what happens in my life, no day will ever be as bad as that day.
ни один день не будет таким же плохим как тот.
And... holding it in, you know, hanging over my head every day... the guilt just...
И... Держать в себе то, понимаете, прокручивая это каждый день в голове... вина просто...
If I hadn't gone for a walk that day, I wouldn't have chipped my tooth, which sent me to the dentist's office, where I learned the girl that put the squirty thing in my mouth is well paid and gets to wear comfy shoes all day... which led me to finally settle on my new career- - dental assistant.
Если бы я не пошла прогуляться в тот день, я бы не сломала свой зуб, и не пошла к стоматологу, где я узнала, что девушке, которая спринцевала мой рот, хорошо платят и она носит удобную обувь весь день... что, в конечном счете, помогло, мне определиться с работой... ассистент стоматолога.
I don't think I have to. The day you were waiting in front of my class, I believe that you were there to return my diary.
что смогу. что ты вернешь мне мой дневник.
I've had this clench in my gut since the day they handed her the shield.
У меня это было как заноза в заднице с тех пор, как они обеспечили ей защиту
That explanation should have come before you closed the door that day, before you slammed the door in my face.
как нахамили мне и выставили за дверь!
And it is the day that I found my singular purpose in life.
И это день, когда я нашла цель в жизни.
Phillip is in my heart every moment of every day.
Филипп навсегда останется в моём сердце.
I had to throw down in a bar'cause my single was dropping the next day.
Мне пришлось разнести бар, потому что мой новый сингл упал в рейтинге на следующий же день.
I'm thankful for all my fellow Marines who put themselves in harm's way every day so we can all live and prosper in the greatest country in the world.
Я благодарю своих товарищей морпехов, которые ежедневно рискуют жизнями, чтобы мы могли жить и процветать в самой великой стране.
So the end of my 20th day had finally come, and my discount was kicking in.
Итак, двадцатый день близился к концу, а это значит, что завтра моя скидка вступит в силу.
This is my most favorite day of all time in the history of my life, but I do have a purpose here.
Это - лучший день за всю мою жизнь, но у меня тут цель есть.
That's what my mother said, but I spent a whole day and night in that school parking lot.
То же самое сказала моя мама но я провела целый день и ночь на той школьной парковке.
It's beautiful. The day my Frisbee landed in your yard was the luckiest day of my life.
это так красиво день, когда Фрисби был в вашем дворве был самым счастливым днем в моей жизни.
Also, I found, um, this slipped in my locker... the day he didn't show up at school.
Ещё я обнаружила это в своем шкафчике в день, когда он пропустил школу.
I've been blowing my nose in it all day.
Я в него весь день сморкаюсь.
This is the stuffed toy that my mother left in my cot on the day she left me at the shop.
Эту игрушку мне оставила мама. Она бросила меня перед этой автозаправкой.
Mama made me play every day in my childhood.
В детстве мама заставляла меня играть на фортепьяно каждый день.
[Ms. Flowers] If you want to sit in your room all day long, and stare out the window and feel sorry for yourself, you can be my guest.
Если вы хотите весь день сидеть в комнате, смотреть в окно и жалеть себя, то - пожалуйста.
Because on the fourth day, I began to get bored and noted it in my diary with amazement,
Ибо на четвертый день я заскучал и с изумлением записал в дневнике :
I'll get my ticket and say goodbye on a flower day and leave all San Francisco behind and go home across autumn America, and it'll all be like it was in the beginning, simple, golden eternity, blessing all.
Я куплю билет и цветочным днём распрощаюсь с Сан-Франциско, оставив всё позади, и поеду домой по осенней Америке, и всё будет так, как вначале. Простая золотая Вечность снизойдет на всех.
On a clear day, I can see the end of my life staring me in the face.
Иногда прямо чувствую, как близок закат жизни.
Did a few jobs for my dad back in the day before you got born again.
Выполнял некоторую работенку для моего отца, до того как стал другим.
Funny we still in touch, she called the other day, she wanted me to move my books out of the garage, because her new boyfriend wanted somewhere to park his car...
Мы поддерживаем отношения, она на днях мне звонила, просила, чтобы я забрал свои книги из гаража, потому что ее новому бойфренду некуда ставить машину...
"I get up every morning at 5 : 30 and commute for an hour to a bullshit job where my boss expects me to kiss his balls all day so I can afford to keep my ungrateful kids decked out in Dora the Explorer shit and my wife up to her fat ass in self-help videos until the day I get the courage to put a shotgun in my mouth."
"Я встаю каждое утро в 5 : 30 и заменить в течение часа на работу фигня где мой босс ожидает, что я целовать его яйца весь день так что я могу позволить себе держать мои неблагодарные дети Одетые в Доры Проводник дерьмо и моя жена к ней жира задницу в самопомощи видео до того дня, я не получаю мужества поставить из дробовика в рот".
The next day, when I suggested I move back in with my mother for the rest of senior year, he didn't argue.
На следующий день, когда я предложил вернуться к матери и жить с ней до окончания старшей школы, он не стал спорить.
Personally I've always been a great believer in getting there on the day, putting my foot down and playing chicken with everyone else.
Я-то лично всей душой верю, что достаточно явиться на трассу, выжать газ и проверить, кто первым в штаны наложит.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my house 118
in my defense 150
in my case 131
in my head 141
in my eyes 40
in my hand 30
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my defense 150
in my case 131
in my head 141
in my eyes 40
in my hand 30
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my home 30
in my apartment 37
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my apartment 37
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18