English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / Indeed he is

Indeed he is Çeviri Rusça

125 parallel translation
- Isn't he, Mama? - Indeed he is, but...
- Ведь правда же, мама?
Indeed he is.
Это правда.
Indeed he is, Mr. Torrance.
Да, он такой, мистер Торрэнс.
- Indeed he is.
- В самом деле.
Indeed he is.
Да, влюблен.
Oh, indeed he is.
Конечно.
Yes, indeed he is.
Это правда.
Yes, indeed he is.
Да, я надеюсь.
Well, I've written only one book. It concerns a man who can't reconcile his ideals with the woman he loves. That is indeed a story of importance.
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
It seems he is indeed indisposed.
По всей видимости, он также нездоров.
But in the next, while he yet gazed, he grew tremulous and aghast, and crying with a loud voice, "This is indeed Life itself!"
Но спустя миг, едва он присмотрелся к картине, задрожал как от холода и закричал во весь голос : "Это и есть настоящая жизнь!"
I wanted to say that... you should indeed think it over,... before taking action. In that he is right.
Я хотел сказать, что... вы должны хорошо все обдумать... перед тем, как действовать.
For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God ; but the woman is the glory of the man.
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа.
- He is a "poof" indeed!
- Видать, пассивный!
Indeed, he is so :
Да, он толков.
Terrible though his appearance is, so terrible indeed, that women and nervous persons fly in horror from the sight of him, and that he is debarred from seeking to earn his livelihood in any ordinary way.
Он настолько страшен, что женщины и слабонервные люди... в ужасе бегут прочь, при виде его. Таким образом он зарабатывает себе на жизнь.
He indeed is dealing with the housing situation.
Он и вправду занимается вопросами жилья.
Indeed, what he is! Mirror.
Зеркало.
Okay, it's not something that your average joe punter is going to find all that accessible, but in the market he's working to, he delivers, and Gordon will tell you that that's a compliment I use very sparingly indeed.
Гордон может подтвердить, что это редкая оценка с моей стороны. Да, это правда, Джил.
- Has he indeed? And who is she?
И кто же она?
With his girlfriend now. He is indeed a handsome one.
Она такая красивая и кругленькая.
Indeed he shall not! I shall dare his disapproval and declare she is a dear sweet girl, despite her unfortunate relations, and I should not be sorry to know her better!
Конечно же нет, я вижу его неодобрение, но должна заметить, что это прекрасная добрая девушка, несмотря на поведение ее родительницы, и мне приятно знакомство с ней.
- Is he indeed?
- Это действительно так?
And if indeed he has come here in Salem is where we shall dig him out.
И если действительно он проявил себя здесь в Салеме - то, здесь мы его и закопаем.
Indeed, he is Norway.
На самом деле, он и есть Норвегия.
He is indeed an Evil Dragon!
Теперь он действительно - злой дракон!
I did rumors, but he is indeed a typhoon.
Я не верил досужим слухам, но он действительно тайфун.
Well, if he is, I pity the young lady, indeed I do. He's a great flirt, and young ladies better not have too much to do with him.
Если так, мне жаль юную леди, ведь он ловелас, а юным леди лучше не иметь с такими дела.
Is he indeed?
Действительно?
Wells is now in seclusion at the home of a friend. Baltimore Police are giving no indication whether he is a suspect, or if there are indeed any suspects at this time.
Полиция Балтимора не сообщает... подозревают ли его в убийстве, и имеются ли на данный момент другие подозреваемые.
He is indeed reversed.
Гном Малакай, наш друг, вернись! ..
Technically, if an employee's been here for three consecutive years he or, indeed, she, is qualified to apply.
Согласно уставу, если человек проработал у нас три года подряд он или она имеет полное право претендовать на должность.
If indeed O'Neill is in Baal's hands, he is far beyond our reach.
Если действительно O'Нилл находится в руках Баала, он вне нашей досягаемости.
He is silly indeed.
И такой дурачок, ей богу.
There is a very, very odd man indeed, called Saparmurat Niyazov, who is the head of this country, Turkmenistan. - And there he is.
Да, есть очень странный человек, Сапармурад Ниязов глава Туркмении, вот он.
Er... what he's trying to say, sir, is that you and Miss Day would be most welcome at our small Christmas celebration tonight. Indeed, it would be an honour.
Он хочет сказать, сэр, что все будут очень рады видеть вас и мисс Дэй на нашем рождественском празднике этим вечером ; вы окажете нам большую честь...
Indeed, he is eligible to own a 250 square meter luxurious department.
У него там целый отдел в 250 квадратных метров.
Indeed he is.
- Точно.
Perhaps he asks you to inspect it, to see that it is indeed real, unaltered, normal.
Возможно, он попросит тебя его проверить, и убедиться, что это объект настоящий, неизмененный, обыкновенный.
Mainly when he is young because it is indeed when all these things begin.
Когда ты ещё только ребёнок, это как раз такое подходящее время, когда все эти вещи начинаются.
The count is impatient indeed, for he has good news.
Г-н граф и правда торопится... Но у него для вас хорошая новость, как он сказал...
- Indeed. He is up at Oxford with my son, John.
Мой сын Джон - его товарищ в Оксфорде.
Indeed, you mustn't say he is!
Не надо так его называть, пожалуйста.
- Indeed he is not...
Он вовсе не соперник.
Indeed, he is.
Действительно, это так
Anyway, the important thing is that the boy, if indeed he was a young Muslim, would have been circumcised.
В любом случае, важно то, что мальчик, будь он юным мусульманином, был бы обрезан.
If Yoda is indeed the Jedi warrior you believe he is, let him prove it.
Если Йода и вправду такой воин-джедай, как вам видится, пусть докажет.
It is in combat that we learn a knight's true nature, whether he is indeed a warrior or a coward.
Именно в бою мы узнаём истинный характер рыцаря, является ли он действительно воином или трусом.
Why indeed, Mr Dorrit, he is much engaged and in such demand, he hasn't been able to get abroad in years.
Да, едва ли, мистер Доррит, дела и обязанности никак его не отпускают. Вот уже много лет, как ему не удается вырваться за границу.
Because, after all, he is the big survivor, indeed, the victor in the New York primary and by a comfortable margin.
... Поскольку в итоге на предварительных он обошёл соперника с большим перевесом. "
Indeed, to speak feelingly of him, he is the card or calendar of gentry, for you shall find in him the continent of what part a gentleman would see.
Не шутя, если говорить картинно, это справочник и указатель благородства, ибо в нем заключено все, что полагается знать светскому человеку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]