Interrogation Çeviri Rusça
1,489 parallel translation
So we isolated some of her reactions during the Suarez interrogation.
Так что мы разделили некоторые ее реакции во время допроса Суареза.
In an interrogation last year, you see disgust around her nose, on her mouth.
Во время допроса в прошлом году, вы видите отвращение около носа, в зоне рта.
This is like a therapy session in the middle of a police interrogation.
Это похоже на терапию посреди полицеского допроса.
It's interrogation 101.
Это допрос 101.
So much for interrogation 101, eh?
Слишком много для допроса 101, да?
They've had Juan in interrogation for an hour, but he won't talk.
Они допрашивают Хуана уже час, но он не говорит.
I am erasing all the footage of my brother in the interrogation room.
Стираю всю запись моего брата в комнате для допросов.
You, take this joker down to interrogation room "a."
Ты, отведи этого шутника вниз в комнату для допросов "а".
- Before you start your legally-questionable interrogation techniques, may we have five minutes with Declan?
Прежде чем ты начнешь использовать свои юридически сомнительные методы допроса, можно нам провести пять минут с Декланом?
You're... Propositioning me During an interrogation?
Вы... предлагаете мне сделку прямо во время допроса?
The issue is the use of enhanced interrogation, is it ever justified?
Проблема в использовании дополнительных мер для допроса. Оправданы ли они?
Hank, suspect's in interrogation.
Ладно, Хэнк, подозреваемый в допросной.
That kid in the interrogation room...
Пацан в допросной...
We'll be in Interrogation.
Мы в допросной.
Fellas. Read him his rights, take him to the interrogation room.
Ребята, зачитайте ему его права, отведите в допросную.
- Will you join the interrogation?
Вы будете допрашивать его?
Call me in for the interrogation.
Когда начнёте допрашивать, позвоните мне.
Get yourself together, come to the interrogation room.
А теперь приготовься. Сейчас мы пойдём на допрос.
Go after Battal Çolakzade, take him in for an interrogation.
Вам надо съездить к Батталу. Будьте осторожнее.
I'll take you into the interrogation room, you'll have your lawyer with you.
Сейчас мы пойдём в комнату для допросов. Мы тебе предоставили адвоката.
She's being swept and scanned in the interrogation room.
≈ е проверили и просканировали в комнате дл € допросов.
As a spy, you are trained to deal with interrogation.
Шпионов обучают сопротивляться допросу.
You're sitting in a federal interrogation room, annie.
Ты сидишь в комнате допроса у федералов, Энни.
I thought we outlawed enhanced interrogation.
Я думал мы против жестокости при допросе.
Which is why you suld stay out of this interrogation.
Поэтому ты - не участвуешь в допросе.
Here. u know, this is exactly why we didn't want you in this interrogation.
Вот почему тебя здесь быть не должно!
Well, you're not really doing yourself any favors by calling in thmiddle of the interrogation.
Ты не улучшаешь положение, прерывая допрос постоянными звонками! Извините.
What's with the interrogation?
Что за расспросы вообще?
This needs to be a real interrogation.
Надо как в настоящем допросе
It was clear from his interrogation that anxiety is his strongest motivating emotion.
Исследование показало, что тревога - для него сильнейший побудительный мотив.
Interrogation is a waste of time.
Допрос - время впустую
Yasin- - get him back in Interrogation.
Ясин - вытащи его для допроса.
He's in Interrogation.
На допросе.
So is "Interrogation."
Так же как и "Допрос".
Joan, who's running the interrogation?
Джоан, кто ведет допрос?
There were times during that interrogation when you could have pushed him.
Во время того допроса были моменты, когда вы могли надавить на него.
So flack's going at Billy in the interrogation room, and Manny's sitting in the bullpen being processed.
Флэк отправляется с Билли в комнату для допросов, а Мэнни сидит в приемной и ждет оформления.
FBI wire tapes, interrogation tapes, courtroom testimony...
ФБР-овские записи телефонных разговоров, записи допросов, свидетельские показания в суде...
Any memory of his or her interrogation will be effectively wiped clean.
Любое воспоминание о допросе будет полностью вычищено из памяти.
Crime of passion. A lot of emotions were flying around that interrogation room yesterday.
Много эмоций витало вокруг комнаты для допросов вчера.
Is the colonel saying that the military will use Harsher interrogation techniques Than the treat of a death sentence?
Или полковнику известны какие-то более жесткие методы допроса, чем угрозы смертной казни?
And I've also heard that his interrogation skills can be quite effective.
Ещё я слышал, что его навыки ведения допроса весьма эффективны.
When I was doing my basic training we had a fellow from the Mosquitoes come and show us how to resist interrogation.
Когда я проходил базовую подготовку, к нам приезжал инструктор из подразделения "Москитов", который учил нас, как вести себя на допросах.
Interrogation room.
В комнате для допросов.
I'm more worried about failing the interrogation.
Меня больше волнует провал допроса.
This morning when Alex was in that interrogation room, She couldn't bring herself to electrocute her subject.
Этим утром, когда Алекс была в той комнате допроса, она не смогла воспользоваться электрошоком.
If we have a subject in interrogation, knowing that he's a father who's a serial killer who might be overprotective, that could be the perfect way to get him to talk.
Если наш субъект допрашивался, зная, что он отец, серийный убийца, чрезмерно защищающий, это может быть идеальным вариантом заставить его говорить.
Unfortunately I spent the night in an interrogation room Getting throttled by a rapist, so...
К сожалению, я провел ночь в камере заключенных где меня душил насильник, так что....
The interrogation is halted at a quarter past twelve.
Допрос закончен в 12 : 15.
Well, in the interrogation room... I want to thank you.
Тогда, в комнате для допроса... я была тебе благодарна.
At the moment, the military is in charge of any interrogation.
В данный момент допросы остаются прерогативой военных.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interference 29
interviews 60
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interference 29
interviews 60