Into the Çeviri Rusça
65,213 parallel translation
'So you make her undress in the middle of winter, then you take her into the school and you make her undress some more.
И вы сказали ей раздеться посреди зимы, потом привели её в школу и сказали раздеться ещё больше.
'How did you get into the school? '
Как вы попали в школу?
So what Tony Pullings is saying is that he paid you to get into the school to shoot these,
Тони Пуллингс говорит, что заплатил вам, чтобы попасть в школу и сделать фотографии.
How'd you get into the school?
- Как вы попали в школу?
Emma Banville just got flagged coming into the country.
Только что сообщили, что Эмма Бэнвилл въехала в страну.
Taking Al-Qaeda suspects into the UK or shipping them out again?
Привозили подозреваемых Аль-Каиды в Британию или увозили их?
His name will be forever pressed into the history books for changing the way we understand the world.
Его имя навеки попадёт в учебники истории за изменение понимания мира.
You do that in court one time... One time... And it plays right into the prosecution's narrative.
Сделаешь так хоть раз в суде, хоть раз, - и ты проиграл обвинению.
Think about it ; now I gotta go and talk Cristobal back into the fold again.
Подумай об этом, теперь мне придется уламывать Кристобаля.
Or we could go into the back and talk later? Mm-mm.
- Или мы можем пойти туда, а поговорить позже?
He said he saw a man sprint out the back door around the time of the murder. Said the man ran into the alley carrying a bag.
Говорит, видел, как примерно во время убийства через заднюю дверь выскочил мужчина и побежал по переулку с пакетом.
You're not going back into the club.
- Ты больше не вернешься в клуб.
When he gets back to me, we'll get into the true nature of your meeting with him.
Когда он ответит, мы обсудим вашу с ним встречу.
I never went into the office, and I most definitely did not kill Greg.
Ноги моей там не было, и уж точно я не убивал Грега.
They'd attach a cage full of rats to a guy's stomach. And then they'd put candles on top of the cage, and the rats would burrow into the guy's stomach to escape the heat.
привязывали к животу клетку с крысами, а потом нагревали дно клетки свечой, и крысы прогрызали человеку живот, чтобы спастись от жАра.
The CERT team cannot guarantee ingress into the prison without casualties.
Команда экстренного реагирования не может проникнуть в тюрьму без жертв.
Into the night.
В ночи.
Into the poo.
Полезай в сральник.
Hey, don't go sinking your big teeth back into the budget bullshit, Ms. Figueroa.
Эй, не надо вцепляться своими огромными зубами обратно в херню о бюджете, Миссис Фигероа.
Let's get him down into the pool so we have room to work, just in case.
Опустим его в бассейн, чтобы было место, где поработать, на всякий случай.
By inviting a bloodthirsty, armed maniac into the prison?
Приглашая жаждущего крови вооруженного маньяка в тюрьму?
You'd say it every time you jumped off your grandma's roof into the pool.
Ты говорила это каждый раз, когда прыгала в бассейн с крыши бабушкиного дома.
And bring those into the house will you?
И занесите это в дом, ясно?
Just moved into the area.
- Она только что сюда переехала.
So you can subtly introduce into the conversation the death of Lucia?
Чтобы вы смогли ненароком упомянуть в разговоре про смерть Лючии?
You have been running yourself into the ground, you haven't slept for days.
Вы уже работаете в себя в землю, Вы не спали в течение нескольких дней.
I'm not the one getting into punchups.
! Я-то как раз не ввязываюсь в драки.
That the Americans are sticking their noses into our justice system.
Что американцы суют свои носы в нашу систему правосудия.
She was intimidated into not testifying, but once the press are at the door, she'll have to talk.
Её запугали, чтобы она не дала показания, но когда пресса будет на пороге, она сразу заговорит.
Which went straight into Colin Powell's speech at the UN four days later.
И что прозвучало в речи Колина Пауэлла в ООН спустя 4 дня.
She was supposed to meet her boyfriend on the base that night. Instead, she ran into you.
Она должна была встретиться со своим парнем на базе, а вместо этого, столкнулась с вами.
Herr Freundlich's expedition will travel through Austria, crossing into Russia, arriving at the Crimean peninsula.
Экспедиция герра Фрейндлиха будет пролегать через Австрию, Россию и закончится на полуострове Крым.
If we change trains at the next stop, we could be back into Austria by nightfall.
Если на следующей остановке пересесть, к сумеркам будем в Австрии.
What makes more sense, that an upstanding citizen with no personal connection to the drug world was able to break into a dirty FBI Agent's home, catch him by surprise, murder him, and then escape, only to leave the murder weapon poorly hidden at his own workplace?
То, что законопослушный гражданин, не имеющий связей в наркомире, смог вломиться в дом продажного агента ФБР, застать его врасплох, убить его, а потом сбежать и оставить орудие убийства плохо спрятанным в собственном кабинете?
You can answer now or be dragged into court and answer on the stand.
Можете ответить сейчас, или вас притащат в суд, ответите там.
We'd like to enter into evidence a check written by Thomas Egan to Mr. St. Patrick's nightclub Truth, which we believe is payment for the murder of FBI Agent Greg Knox.
Мы бы хотели привлечь улику - чек, выписанный Томасом Иганом клубу мистера Сент-Патрика. Мы считаем, что это плата за убийство агента ФБР Грега Нокса.
I will make my ruling on the check being admitted into evidence tomorrow morning. - Good job.
И, если у защиты больше нет свидетелей, я вынесу решение, допускать ли этот счет в качестве доказательства, завтра утром.
Your Honor, AUSA Cooper Saxe has just brought to my attention that after speaking to the CSI tech that coded Mr. St. Patrick's fingerprints, it appears that Miss Valdes admitted those into evidence 24 hours later than he originally stated in his report.
- Ваша честь, помощник прокурора Купер Сакс только что сообщил мне, что, по словам сотрудника, который обрабатывал отпечатки пальцев Сент-Патрика, мисс Вальдес предъявила эту улику на сутки позже, чем было заявлено в отчете.
You know, a few nights before Topher's murder, I walked into my home, and I had the sense that someone had broken in.
- ( дэвон ) Знаете, за пару дней до гибели ТОфера я пришёл домой и почувствовал, что там кто-то был.
A human bites into that, the whole block'll know.
Если его откусит человек, узнает весь район.
Look, man, Julio knew the risk when he got into this life.
- Слушай, Хулио знал, чем рискует.
Yeah, I know. Proctor told me that you broke into that FBI agent's apartment to try to get the tape back.
Да, я знаю, Проктор сказал, что ты вломился в квартиру, чтобы выкрасть запись.
Ran into some unexpected weather in Virginia on the trail.
Шла в ВирджИнии по следу, погода подвела.
The needles are for sticking under fingernails, not into veins.
Не смеши. Иголки нужны, чтобы вогнать их под ногти, А не в вены.
Open the fucking door or I'm gonna dig into those flat little tits of yours and get the key myself!
Открой чертову дверь, или я сама залезу в твои плоские сиськи и достану ключ!
Just floating around, watching the world go by you with your big eyes, waiting for the boat to ram its propeller into your head!
Плывя по течению, наблюдая мир вокруг своими большими глазами, ожидая пропеллер лодки налетит на твою голову!
I've had to move into some hovel on the edge of the village.
Мне пришлось поселиться в лачуге на краю деревни.
'Lucia had the power to turn any male sophisticate,'any male intellectual into a savage beast.
" Лючия способна была превратить самого утончённого мужчину, интеллектуала, в дикого зверя.
'Lucia danced all night with the Grand Duke of Luxembourg,'his viper eyes slithering over her every curve... '.. into every crevice of her body.
" Лючия весь вечер протанцевала с великим герцогом Люксембургским, змеиные глаза которого скользили по изгибам её тела... проникая во все его ложбинки.
With so many threats to our country, now it's more important than ever to elect four years of misguided priorities, backing the GOP into soliciting private and special interests.
С таким количеством угроз для нашей страны, Теперь это более важно, чем когда-либо избрать четыре года заблуждающихся приоритетов, поддержав GOP в вымогательстве частных и особых интересов.
And the day after that, when you started digging into it.
И на следующий день после того, когда вы начали рыть в него.
into the woods 38
into the fire 18
into the car 16
into the light 23
into the house 19
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
into the fire 18
into the car 16
into the light 23
into the house 19
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98