English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It's our home

It's our home Çeviri Rusça

216 parallel translation
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
Считаю своим долгом перед нашими солдатами следить, чтобы их девушки оставались хорошенькими.
It's our home.
Он хоть и старый, но все-таки родной.
And our gifts are gathered! It's time for us to go home! Not quit.
Все товары распроданы, все гостинцы закуплены.
On our way home by the Rue Valentine, we passed Monsieur Villette's house. We know it well.
Мы шли домой по рю Валентин... мимо дома господина Вилетта, мы хорошо его знаем.
This is our home and nothing's going to take me from it. Besides, most men try and keep their wives from going home to Momma.
Кроме того, большинство мужчин пьянствуют, когда их жены уезжают к маме.
Dad, it's for our new home.
Папа, ради жилплощади. Ради жилплощади.
It's our natal home.
Это наш родной дом.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
It's a first for our listeners at home as well.
Впрочем, как и все, кто сейчас находится у радиоприемников.
It's our home.
Это наше место.
It's our ride home!
Это за нами!
It's our ride home.
Скоро будем дома.
It's our old home, after all.
Это наш родной дом.
It's our home.
- А что это? - Наш дом.
This is our pass. It's a free pass home!
С ним мы попадём домой.
It's our only lifeline to home.
Эта наше единственное окно домой.
It's part of our work program back home.
Это часть рабочей программы на нашей планете.
Be ready for them. Let'em know this is our home and this is the way it's gonna stay.
Дайте им понять что это наш дом и что он останется нашим.
If he gets rid of the Earth ships and weakens our forces he could convince the folks back home that it's just aliens making trouble.
Если он избавится от земных кораблей и ослабит наши силы он сможет убедить людей на земле, что это инопланетяне начали войну.
It's like our home.
- Очень похоже на наш дом.
According to our observational data, it's reasonably similar to home... Okay, so let's land this puppy already!
планета очень похожа на дом... давайте посадим на нее нашу малышку!
It's our second home, where we grow as individuals.
Это наш второй дом, где мы проводим всё наше время и воспитываемся как члены общества.
It's a real pleasure to welcome you to our home.
Добро пожаловать к нам домой.
It's a pity that you've never been to our home.
Жаль, Виктор, что вы никогда не были у нас.
Red, when we took that boy into our home... it became our job to see him through thick and thin... and now it's thick... or thin...
Ред, когда мы приняли этого мальчика в наш дом... это стало нашей работой, несмотря на все препятствия и преграды, приглядывать за ним... и сейчас это препятствие... или преграда...
It's become our home.
Он стал нашим домом.
It's our new home.
- Но это наш новый дом!
America may have some problems, but it's our home, our team.
Наша команда. А если ты не хочешь болеть за свою команду, тогда тебе лучше свалить нафиг со стадиона
Not the same as our own home, but it's thanks to her...
Да, мы здесь не вполне у себя дома. - Но все же благодаря ей.
It's n honor to hv you here in our home.
я п € п € ћ € оии, и дл € мен € честь поиним € ть теб € в своЄм доме.
And that means treating the mini-bar like it's our refrigerator at home.
А это значит, подходить к мини-бару, будто это наш домашний холодильник.
Anyway, we get back home to find out that it's in our living room, too, so it's not 7,000, it's 12,000.
Короче, вернулись мы домой, и оказалось, что в гостиной тоже плесень, так что стоимость ремонта не 7 тысяч, а 12.
It's bad enough he's holed up in the spare room, Does he have to turn our home into a pigsty?
Мало того, что он занял комнату, ему еще нужно весь наш дом превратить в свинарник?
IT'S OUR HOME. HMM...
Это наш дом.
From what you've said it's still our best chance to get back home.
После всего, что вы сказали, корабль, наш лучший шанс вернуться домой.
Oh, it's such a pleasure having someone so exotic in our home.
Это такое удовольствие, принимать у себя такого экзотического гостя.
It's our home.
Это наш дом.
This is our home. It's no big deal...
Ничего страшного.
Conditions are a bit Spartan, but it's our home away from home.
Это все немного по спартански, но это наш'дом вне дома'.
It's since helped save our home, we think needed a room.
Точняк ты ведь помогла спасти нам, наш дом и мы подумали, что ты заслуживаешь собственную комнату.
His home is here, and when we visit, it's our home too.
И когда мы приезжаем к нему в гости, этот город становится нашим домом.
The game's our only way home, and now the Zorgons are burning it.
Один билет домой, да и тот спалят Зоргоны.
- # We let ourwives control our lives # - # Damn, it's good to be home #
Мы разрешили женам управлять нашими жизнями. Чёрт, как хорошо вернуться домой.
Look, I don't mean any disrespect. It's just, now that Carlos is home, we need to get back on our routine.
Не хочу показаться неуважительной, но Карлос вернулся домой, и нам надо налаживать жизнь.
No matter what anyone says, it's a relief to come back to our home sweet home. Yeah.
Что бы кто ни говорил, приятно вернуться обратно в наш "дом, милый гомо-дом".
This is not actually our home. It's only temporary.
Не совсем наш дом, скорее временное пристанище.
It's how it works, he pushes me, I push you. We find her, Then I get to go home to my husband who I'm pretty sure letting our daughter overdoes on pizza every night I'm out of town.
Он толкает меня, я толкаю вас и я могу пойти домой к своему мужу что, безусловно, позволить своей дочери быть ел слишком много пиццы.
It's our only home.
Это наш единственный дом.
The chaos I saw when I was fighting my way back home to Jericho well now, it's right here on our Main Street.
Хаос, который я видел, когда прорывался в Иерихон, теперь он у нас на Мэйн-Стрит.
And it's Radio Skjelleruten with our pleasant evening, sending, - hopefully for you at home, who possess and hopefully enjoying you with a little common sense.
С вами радио Скайлерутена. Приятного всем вечера. Надеюсь, вечер для всех приятный.
- We believe it's important to maintain some sense of structure in our home for Grayer's sake.
- Мы считаем важным придерживаться у нас дома некоей системы, для блага Грейера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]