It didn't help Çeviri Rusça
319 parallel translation
Everything, but it didn't help.
- Πо-разному. Ηо это не помогало.
Didn't it ever occur to you that once we started we could never ask anybody for help, even if we were dying, the rest of our lives that we're all alone and always will be?
Что раз уж мы взялись за дело... мы никого не сможем попросить о помощи, даже, если бы мы умирали... и всю оставшуюся жизнь мы будем одни.
Yes, they laid him out on the lawn and worked, but it didn't help.
Да, они положили его на траву и старались оживить, но у них не вышло.
So help me, I didn't mean it.
Видит бог, я не имел это в виду.
But it didn't help, did it?
И никакого эффекта, да?
You didn't have to go to this trouble. I'm on vacation. It's natural I'd come help you.
- У меня отпуск, я решил тебе помочь.
"My nausea for it didn't help."
Моё отвращение к нему не помогало.
It didn't help Ilona.
Это не помогло Илоне.
It won't help. I asked and the ensign didn't agree.
Ведь я тоже просила, а хорунжий не разрешил.
It's simple. We tell the teachers we didn't report Basini out of pity. He mocked all our efforts to help him.
Мы должны сказать учителям, что не сообщили о воровстве Базини из жалости к нему, а он все добрые намерения по отношению к нему встречал с насмешкой.
It didn't help the Rosenbergs much, did it?
Розенбергам это не помогло, не так ли? [пытались передать СССР секрет бомбы]
I didn't want you to know all this, but there's no help for it now.
Мартин принимал какие то снадобья...
Probably that chain didn't help it any, either.
- Да еще и цепь у вас неслабая. - Да.
It wouldn't help. As if you didn't know.
Будто не знаешь, что с того толку не выйдет.
The fact they sit and sing all night, - But it didn't help her,
Ц — мотри, то, что они не сп € т всю ночь...
I didn't help it make the call!
Видите! Это не я сказал!
I already tried it, and it didn't help.
Я уже пыталась, и мне не помогло.
But, it didn't help Uncle Mark.
Но дяде Марку это не помогло.
I couldn't help it, I didn't want to do it.
что я не умьiшленно. Что я не хотел.
I figured maybe it'd help, but it didn't.
Я очень долго думал, и надеюсь это ему поможет.
I'm sorry you didn't get to go to Space Camp and I'm hoping that maybe somehow this may help make up for it. Okay?
Извини, ты не поедешь в Космический лагерь и я надеюсь, может частично это сможет его заменить, хорошо?
It would help when I'm kissing you if you didn't shout my sister's name.
Было бы лучше, если бы ты не кричала имя моей сестры, когда я целую тебя.
It would help if you didn't fidget so much.
Было бы лучше, если бы вы не ёрзали.
- but it didn't help
Но не помогло.
Of course, they were horrified, and it didn't help my social life at all.
Конечно они все были шокированы, что вообще не помогло моей общественной жизни.
You didn't let me finish. By help, I meant that when you're done... I would read it and tell you it's very good.
Под словом "помощь" я имел ввиду, что когда ты закончишь с книгой... я прочту ее и скажу насколько она хороша.
And that Nikitin of yours is just a bastard / He didn't help / lf he hasn't done it for me, it means he couldn't / lt means it's hopeless /
А Никитин твой - сволочь, не помог. Для меня не помог, - значит, не смог. Значит, гиблое дело.
Of course it didn't help a whole lot that those people arrive in limos... ... and you showed up in a taxi.
Не в вашу пользу было и то, что тех людей привезли в лимузинах а вы подкатили на такси.
Didn't I help it?
Разве я не помог?
- He certainly didn't help sell it.
- Он меня совсем не убедил.
It certainly didn't help that my last boyfriend turned out to be a homicidal robot.
И мне определенно не помогло то, что мой последний друг оказался смертоносным роботом.
Baking it didn't help?
Испечь ее в духовке не вышло?
We tried leaving the girls with Michel's parents... to give us a break. It didn't help.
Мы пробовали оставлять детей у родителей Мишеля, чтобы как-то отдохнуть,... но это мало помогало.
Oh, if I didn't mentioned it already, help yourself, it's only 200 dollars a bottle.
Если я еще об этом не упоминал... Пей на здоровье! Всего 200 баксов за бутылку!
Of course, it didn't help matters much that you've hardly changed a bit, and I wanted to ask you out and I-I lost my nerve.
А ты, как назло еще и ни капельки не изменилась. И я хотел позвать тебя на свидание, но струсил.
You wouldn't take my help when you didn't need it so why now? I can't do it. You've gotta train me to win.
Лила, научи меня побеждать.
I didn't know it needed help. Well, that's part of the problem. What's the rest?
Я подумала, что если мы сможем сделать это вместе, что-то, о чем ты беспокоишься, то это поможет нашим отношениям.
If you did it yourself, you didn't need help.
Если ты справился сам тебе не понадобилась помощь.
Well, you certainly didn't help by making him feel guilty about it.
Ну, ты определенно не помог, заставляя его чувствовать себя виноватым из-за этого.
Pretending it didn't happen is not gonna help.
Нельзя делать вид будто ничего не случилось.
It didn't help the Germans.
Баррикады бесполезны, немцев они не спасли!
We tried to help you. It didn't work.
- Мы попытались помочь вам.
He was wearing Kevlar, but it didn't help.
На нем был бронежилет, но он его не спас.
"It didn't help Grace that the first theft ever registered in Dogville had taken place the previous evening," when most people were assembled for the town meeting.
Ещё больше положение Грэйс осложнила первая в истории Догвиля кража, произошедшая предыдущим вечером, когда большинство людей отправилось в молельный дом.
Well, it didn't help when you stood up at the staff meeting... and said, "I want to do it with Nina."
Как он может не замечать, если на летучке ты встаешь и говоришь : "Я хочу заниматься этим с Ниной".
It didn't help those he made suffer.
Она не помогла замученным им.
If your father didn't do things innocently, if he was part of it, there is no way to help him.
Я готова все сделать, чтобы уменьшить возможный вред для него. Я верю всем сердцем, что мой отец не... не понимал смысла того, что он делал.
- Well... I don't want to blame it all on 9 / 11... but it certainly didn't help.
- Ну... 11 сентября здесь ни при чём, хотя тоже не способствовало.
From the looks of it, you didn't have to help out here after all, Colonel.
Похоже, им не нужна ваша помощь, полковник.
I didn't ask for help, In fact, I told you not to mention it to anyone, danny,
Я не просил помощи, если честно, я кажется даже говорил никому об этом не упоминать, Дэнни.
Listen, Sally, it didn't help that you were with me a year and a half ago... and then you were with Alan Shore.
Послушай, Салли, не имеет значения, что ты была со мной полтора года назад, а потом была с Аланом Шором. Это слухи.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't happen 86
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't happen 86
it didn't last long 17
it didn't go well 43
it didn't mean anything 92
it didn't make any sense 17
help 8877
help me 6892
helping 62
helped 17
helpless 96
helpful 64
it didn't go well 43
it didn't mean anything 92
it didn't make any sense 17
help 8877
help me 6892
helping 62
helped 17
helpless 96
helpful 64
help yourself 675
help me please 29
help me understand 34
help is on the way 77
help wanted 20
help you with what 18
help me with this 60
help her 180
help me out 369
help people 28
help me please 29
help me understand 34
help is on the way 77
help wanted 20
help you with what 18
help me with this 60
help her 180
help me out 369
help people 28
help him 346
help me out here 204
helping me 31
help yourselves 81
help us 749
help them 74
help me here 41
help a brother out 20
help me now 22
helping people 38
help me out here 204
helping me 31
help yourselves 81
help us 749
help them 74
help me here 41
help a brother out 20
help me now 22
helping people 38