Keep it Çeviri Rusça
21,525 parallel translation
I'll keep it.
Оставлю его.
Rhanis hoped the anchor on the heart alone would be enough to keep it in this world. I know this, Kharrus!
Раннас надеялся, что одного якоря на сердце хватит, чтобы удержать его в этом мире.
Keep it tight. I don't want any gossiping.
Это просто совпадение, или есть что-то, чего мы не видим?
- But I am glad, and I'm gonna keep it.
- Ты мог сказать всё это во время медиации. - Я говорю сейчас.
Could you both keep it down?
Вы можете потише?
Keep it real.
Скажи правду.
- Honestly... I do not know how I have managed to keep it hidden for this long.
- Честно... я не понимаю, как мне удавалось скрывать это так долго.
Well, like I said, I cannot keep it any longer.
Как я сказал, я не могу больше это хранить.
Let's keep it moving!
Шевелись!
Do me a favor, and let's keep it that way.
Сделай одолжение, пусть всё так и останется.
Now, if there's poison in your system, this charcoal will bind to it and keep it from being absorbed
Итак, если в вашем организме отрава, этот уголь привяжется к ней и не даст впитаться.
This is a chance for you to keep it, and maybe now we can actually start off on the right foot.
Это твой шанс его сдержать, и, может, сейчас мы можем начать с чистого листа.
So if you ever have a doubt about William's innocence, keep it to your goddamn self.
И если у тебя есть хоть малейшее сомнение в невиновности Уильяма, держи это при себе.
No, I can keep it.
Держу.
I did everything I could to keep it in place.
Я сделал всё, чтобы сохранить сделку.
Keep it off the zone.
Ищите по всем фронтам.
But if I tell y'all, will you promise to keep it private?
Но если я вам все расскажу, обещаете держать это в тайне?
Let's keep it right here.
Не отключайся.
Let's keep it right here, little homey.
Оставайся со мной, братишка.
I keep it parked in a crappy lot.
Она стоит на заброшенной стоянке.
We're gonna keep it that way.
Пусть так и будет.
Keep it turned off. Save the battery.
Выключу, а то разрядится.
Well, the trick is to keep on living while it does.
Дело в том, что с ними нужно жить.
I keep chasing that around in my head, but I can't catch it.
Прокручиваю всё в своей голове и не могу понять.
I just keep telling myself that it will all be all right when we get him.
— Ага. Я тут... разбирался с делом Анжелы Бентон.
And my job is to keep him going, get him back to work, suck it up, because he's the goose.
До смерти не хочу это говорить, но мы...
I keep on saying it to you, and you just don't get it.
Вы бы не поймали его, если бы я не сбил его машиной. Стеффан, вы говорили, что хотели рассказать нам о бумагах.
And Mathias tried to keep me from finding it.
И Матайес пытался скрыть это от меня.
I've got a nice bicycle, too, but I keep a lock on it.
А еще у меня отличный велосипед, но я держу его под замком.
Yo, could you please keep it down?
Давай, пошли.
And what's more is that you keep showing up here every day without being asked, and it's just... It's not okay.
И более того, ты продолжаешь приходишь сюда без спроса каждый день, а это... это ненормально.
You know, counselor, it seems a little much to keep my witness waiting, - seeing as how he came all the way...
Знаете, советник, это уж слишком заставлять ждать моего свидетеля, учитывая какой путь он про...
He wanted them to deal with me and keep him out of it.
Хотел, чтобы они вели дела со мной, а он типа не причём.
What's it gonna take to keep that video off your show?
Сколько стоит не показывать это видео в твоём шоу?
No, it wasn't, but I'm not gonna let her keep her money she made committing a crime.
Да, но я не оставлю ей деньги, полученные нечестным путем.
You're damn right I didn't, because I was doing it to put guys like Gallo away, not let them wander around at night hoping some fat guy with a Polaroid is gonna keep him from murdering somebody else.
Ты прав, нисколечко. Благодаря этому я избавлялся от людей вроде Галло, а не давал им разгуливать на свободе, надеясь, что толстяк с фотиком остановит его от очередного убийства.
If Harvey's there, do me a favor- - keep your voice down, and don't tell him it's me.
Если Харви у себя, пожалуйста, говори тише и не показывай, что это я.
Mike, I hate to keep telling you no, but that's not how it works in here.
Майк, мне жаль повторять, но тут так дела не делаются.
The question is, do you want to keep sticking it to me or do you want to take my one-time-only offer to become my number one client?
Можешь и дальше тыкать меня этим, либо же выслушай мое разовое предложение и стань моим ведущим клиентом.
And I decided it was better to give it all up than to keep looking over my shoulder waiting for the ax to fall.
И я решил, что лучше всё потерять, чем постоянно оглядываться и жить в страхе.
He told her that if she got inside information for him, one time, it'd keep them from losing everything.
И попросил её ради спасения компании один раз нарушить закон.
It's very hard to keep this secret from my family.
Очень сложно хранить это в тайне от моей семьи.
I've pulled myself through life for 50 years now, and every year I keep pulling, and when it's finally my turn to rest, this girl who I've carried like a... like a scab on my soul, she gets it all and I get nothing?
Я тяну эту лямку вот уже 50 лет, и каждый год проходит, и когда наконец приходит мой черед отдохнуть, эта девчонка, которая была, словно короста на моей душе, она получает все, а я - ничего?
So if someone were having sex, hoping to be admired, but instead felt rejected, wouldn't it be possible that this person might invent a rape allegation to keep her manic state alive and well?
Если человек занялся сексом в надежде на восхищение, но почувствовал себя отвергнутым, возможно ли для такого человека выдвинуть обвинение в изнасиловании, чтобы сохранить свое состояние подъема?
Keep at it, G. You could be the next Eminem.
Не останавливайся Джи. Можешь стать следующим Эминемом.
I'd just work my way up the ladder, making arrests till some shot-caller stomped it all down to keep business rolling.
Работал бы, чтобы подняться по карьерной лестнице, накрывал бы ублюдков ещё до того, как они бы заварили кашу, так бы всё и крутилось.
It means you keep running your illegal card games, counterfeit watches, massage parlors.
Это значит, ты продолжишь вести нелегальные карточные игры, подделывать часы, открывать фейковые массажные кабинеты.
It's still a struggle for me, obviously, but... I'll keep trying.
Конечно, мне ещё трудно, но я стараюсь.
Let's just keep this short and sweet, even if we all have to fake it.
Давайте всё сделаем быстро и мило, даже если всем придётся притворяться.
If you guys are gonna keep on murdering innocent people, and we don't fight back, it's gonna get worse.
Если вы продолжите убивать невиновных, а мы будем сидеть в стороне, будет только хуже.
So I promise you, we'll keep at it till we find the sons of bitches.
А потому, даю вам слово, мы не сдадимся, пока не найдем этих ублюдков.
keep it simple 78
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54