English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ K ] / Keep it up

Keep it up Çeviri Rusça

1,532 parallel translation
They can't keep it up against a united front.
ќни не продержатс € против единого фронта.
You came out of that chute like a pro. Keep it up.
Ты вышел на арену, как профессионал
Come on, let's keep it up.
Давайте, шевелите мозгами.
- Good job. - Keep it up.
Все правильно.
If you keep it up, I'm gonna have to put you in a straitjacket.
Если вы будете продолжать, я буду обязана одеть на вас смирительную рубашку.
Keep it up.
У него свет может падать... откуда угодно.
I didn't want her to keep it up...
Я не хотел, чтобы она это продолжала...
- Keep it up. You will.
- Продолжишь так вести себя и точно умрёшь.
Yeah, I will. I'll keep it up.
Да, так и сделаю.
Keep it up!
Так держать!
Try and keep it up as much as possible. Do you understand?
Старайся удерживать ее так высоко, как только можешь.
Keep it up and I'll knit your mouth shut.
Продолжай в том же духе, и я зашью тебе рот. Хорошо, хватит!
Well, whatever it is you're doing, keep it up... -'cause your hair looks great.
Что бы вы не делали, продолжай, потому что твоя прическа отлично выглядит.
No, keep it up.
Нет, продолжай.
Keep it up.
Но только знай
Keep it up, I'm gonna bounce you off a rock.
Продолжай в том же духе, и я "накидаю" тебя об стену.
It's not my fault if you can't keep up!
Я же не виновата, что ты не тянешь!
Keep it quiet. Hurry up.
И поторопитесь.
If the pigs keep this up, it's murder.
Не важно, что будут утверждать эти свиньи.
Hold up, man, keep it on the down-Iow.
Главное не поднимай шума.
Now it's up to me to keep my pooky-bear out of the spotlight and nightclubs and tabloids.
И я буду держать своего медвежонка подальше от ночных клубов и газет.
So they keep all the information in the computer, and they sync it up with their phone every day or every other day.
так вот они держат всю информацию в компьютере, и они синхронизируют его с телефоном каждый день или через день.
So he went out to the tool shed and got the can of kerosene I used to keep out there... went up to the attic bedroom and threw it all over Tim.
Он отправился в сарай, взял оттуда канистру с керосином... поднялся на чердак и облил Тима.
Save up for Joanne's education. Keep it.
Сбереги немного Джоан на колледж.
Well, that's great because you know, it's Jenny's first time director and sometimes, first time directors, they can get distracted or caught up in the wrong things and it would be great if you could just keep me apprised of anything
И это здорово, потому что... Дженни впервые в роли режиссера, и иногда, если режиссер новичок, то он может все разрушить тлт направить в неверное русло, и было бы здорово, если бы ты держала меня в курсе событий, которые, по твоему мнению, могли бы помешать съемкам.
It's important to keep up appearances.
Важно оставаться на публике.
When I'd go off it and get in a fight or something they'd hold me down and shoot me up with something to keep me good and quiet.
Когда я съезжал с катушек, я как будто улетал они меня валили и кололи чем-то, чтобы я был тихим и спокойным.
I keep telling myself that one day I'm going to wake up and it's going to be different.
Я всё говорю себе, что однажды я проснусь и всё изменится.
You think I'm gonna get cut up just to keep your name out of it?
Я по-твоему мальчиш-кибальчиш - дать себя искромсать лишь бы не выдать твое имя?
You said the nails would keep it closed. You said they couldn't come up anymore.
А ты говорил, гвозди помогут и оттуда больше никто не вылезет.
Well, keep it up.
Продолжай.
That's it, keep your chin up.
Ну вот, не унывай.
So no matter what gay bar you end up in, keep it shtoom.
В каком гей-баре ты бы ни завис, держи рот на замке.
Just relax and keep it right up in here.
Расслабься и смотри сюда.
But I know it can't keep up that way.
Но я знаю это не может быть вечно.
No Jell-O for you, Bart. It'll keep you up at night.
Ап-ап-ап-ап. Тебе желе не положено. Ты всю ночь не уснёшь.
It's like that big wheel on the South Bank, that was meant to be up for two years and they went 'Do you know what, I like it, let's keep it'.
Это как с тем большим колесом на южном берегу Темзы, изначально предполагалось, что оно всего на пару лет, а потом они такие типа : "А знаете что, оно мне нравится, давайте его оставим".
You know, if you're unhappy in L.A., we can leave, but you can't keep bringing it up every time something goes wrong.
Знаешь, если ты несчастлива в Лос-Анджелесе, мы можем уехать. - Но ты не можешь поднимать этот вопрос каждый раз, кода что-то идет не так.
Keep it that way. Right, get yourself back up to Liverpool.
Вот как ты поступишь : вернешься в Ливерпуль,
Keep it up.
Продолжай.
Keep it up.
Продолжайте.
I decided it was up to me to keep town safe.
Я решил, что на мне лежит ответственность за сохранение мира в городе
When a hamster hides hamster food in his hamster cheeks, he doesn't keep it there in the hope that it will rise in value. And when a squirrel hides a nut, he's not trying to play the acorn market. And having eaten the nut, he doesn't keep the shell in the hope of setting up a lucrative sideline making tiny hats for elves.
Когда хомяк прячет хомячью еду за хомячьими щеками - что она вырастет в цене. она не играет на желудевом рынке. чтобы извлечь побочную прибыль из производства колпачков для эльфов. пока она достигнет максимальной рыночной цены.
Or we keep everything just the way that it is, And we set up a sting.
Или оставить все на месте, и установить засаду.
Which it appears you already are, so let's just keep up the good work.
Что, как я вижу, вы и делаете, так что продолжаем в том же духе.
It's surely your task to keep my spirits up.
А ведь ваша задача - поднимать мне настроение.
Honey, will you stop pacing and put your leg up? The doctor said you're supposed to keep it elevated.
Дорогая, можешь перестать ходить, сеть и приподнять ногу, так доктор сказал.
So why do you keep bringing it up? !
Так чего ты все время начинаешь?
They keep it locked up.
Они держат его закрытым
What good's it do you to keep your mother locked up in her own house?
Какой тебе прок держать мать взаперти в собственном доме?
Geez, dude, what's up with that? I was trying to keep it on the down low.
Я хотел, чтобы они сами догадались.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]