Keep it together Çeviri Rusça
420 parallel translation
We're a big family, but we know how to keep it together.
У нас большая семья, и мы порядочные люди.
All we got to do is keep practicing, just keep it together.
Даже Рубен энд зе Джетс!
I put myself in charge, man... because you can't keep it together.
Я сам себя сделал главным, потому что ты на это не способен.
Keep it together.
Как будто сливаются воедино.
Keep it together. Come on. Right?
Coбepитecь, яcнo?
Um, I was married once, but, uh, I just didn't know how to keep it together.
Однажды я был женат. Но... я разрывался на части.
Keep it together, Albert. That's all you gotta do.
Держимся вместе, Альберт.
Keep it together.
Держитесь вместе.
Keep it together.
Не отставай.
Understand, that while I'm not a prophet, I can tell you that if I were going to be sent away in a life pod and forced to watch everything I love and have fought for die before my eyes without even a chance to keep it together the life pod would suffer just such a terrible accident.
Поймите, я - не пророк, но я могу вам сказать что если я буду лететь отсюда в спасательной капсуле наблюдая, как все, что я люблю и за что я боролась, погибает на моих глазах и не имея не одного шанса помочь, моя капсула точно взорвется.
I knew if I didn't keep it together, it was my ass.
Я знал, что если б я не молчал в тряпочку, он бы и меня шлепнул.
- Keep it together, man.
Соберись, парень.
- Keep it together.
Соберись.
Keep it together, Wayne.
Держите это вместе, Wayne.
Come on, keep it together, boy!
Возьми себя в руки!
Keep it together.
Держите их вместе.
We just have to keep it together.
Просто нужно держаться.
Keep it together, buddy.
Стрит! Держись, приятель.
Keep it together.
Держись.
- Keep it together.
- Держись.
- Louis, just keep it together!
- Луис, возьми себя в руку.
Keep it together, Louis!
Держать себя в руках!
Keep it together.
Держать себя!
Can you maybe keep it together for just 10 minutes?
Ты можешь держать себя в руках хоть 10 минут?
Keep it together, idiot!
Держись, дурень!
Keep it together.
Не сходи с ума.
We keep it together, we make it to the surface.
Мы держимся вместе, и вместе доберёмся до поверхности.
We keep it together, we make it to the -
Мы держимся вместе, и вместе доберёмся...
We keep it together, we make it to the sur -
Мы держимся вместе, и вместе доберёмся до пове...
But I can keep it together. I can even handle dying... if I know it's for a greater purpose.
Но я могу с этим справиться, я могу даже справится со смертью если я знаю, что она ради высокой цели.
And he can't keep you if you fight it, if we all fight it together.
И она тебя не удержит, если ты будешь бороться, если мы все будем бороться.
But we can't have loneliness push us together, it won't keep us together.
Но только одиночество толкает нас друг к другу. Оно не удержит нас вместе.
... to guard those values... and especially, that desire and especially one of the foremost achievements of our revolution brotherhood and unity... that they build unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories, so that all our difficulties can be fulfilled.
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
It's because right now nobody want to hear a scream... and because the people... on top want to keep the others from hearing it, for fear that they'd all... start screaming together!
- Все потому, что прямо сейчас никто не хочет слышать этого крика. И потому, что находящиеся у власти хотят продолжать удерживать других от желания услышать его - в страхе, что тогда все закричат вместе.
All right, keep it like this. We'll make good business together. May God be with you.
норовили себе кое-что оставить и куда прятали - в трусы!
It's like if we could put our hearts together and keep them that way forever, we'd be safe, no matter what.
Да, в то, что если бы мы могли соединить наши сердца - так, чтобы и вечность не разъединила их, нам были бы не страшны любые напасти.
There's a great deal of talent here, but they just can't seem to keep it together.
В этой команде собраны большие таланты.
You just keep it together, and you'll be fine.
Только вместе. И все будет в порядке.
Keep your hands together Move it
Руки вместе. Шевелись.
One word from you, from the Vorlon empire could help keep it all together.
Но одно слово Империи Ворлон могло бы воссоединить все опять.
THAT'S WHY IT'S GREAT THAT WE'RE TOGETHER, BECAUSE I THINK WE NEED PEOPLE LIKE YOU TO KEEP PEOPLE LIKE ME IN CHECK,
Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
He's become obsessed with sex. He thinks it's going to keep us together.
Он помешался на сексе, говорит, что это соединит нас.
When people are together or about to marry and something happens to keep them apart, it pushes a button.
Когда люди вместе или уже на пороге свадьбы и вдруг что-то случается и разделяет их...
But it makes me even sicker to think that I've angered you when all I wanted to do was keep the best damn team in radio together.
Но ещё больней мне становится от мысли, что я разозлила тебя тогда как я лишь хотела сберечь единство лучшей команды этого треклятого радио.
Whatever it takes, I'll keep this marriage together.
И я намерена за него бороться!
Just keep it in anticipation of the day we do live together.
Просто сохрани до того дня, как мы станем жить вместе.
You just, you know, gotta keep at it and eventually it'll all come together.
Нужно просто много работать.. и в конце концов все получится.
WELL, WE LIKE TO KEEP IT DISCREET, YOU KNOW, SINCE WE WORK TOGETHER.
Ну, мы предпочитаем это не афишировать, знаешь, мы ведь работаем вместе.
I thought maybe if you heard a familiar voice, it might help keep your mind together.
Я думал, что если ты услышишь знакомый голос... это поможет тебе собраться.
I'm just trying to keep my family together. And the little guy just can't do it anymore.
Я просто хотел семью сохранить, но такой как я ничего не может, такой как я ничего не может!
The kids say their marriage has only a year left. Do you think they'll continue to live together if Shin-bi's gone? I asked them to have a second child for Shin-bi's sake, but also because it would keep them together.
что их браку остался лишь год. если Син Би не будет? но это бы тоже удержало их вместе.
keep it simple 78
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it coming 99
keep it moving 169
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it quiet 41
keep it down 315
keep it steady 42
keep it coming 99
keep it moving 169
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it quiet 41
keep it short 16
keep it on 33
keep it there 25
keep it movin 16
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
keep it on 33
keep it there 25
keep it movin 16
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19