English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Like i was saying

Like i was saying Çeviri Rusça

253 parallel translation
Like I was saying, I'm in this joint on 61st and I think I got lucky.
Как я уже говорил, я в баре, на 61-й улице, кажется, я нашёл тут свое счастье.
And... well, like I was saying... this could be a movie script.
Да, конечно. Как я уже сказал, это - неплохая история для киносценария...
Like I was saying, I couldn't get hold of Eriksson.
Я так и не смог связаться с Эрикссоном.
sir... Like I was saying - I mean.
Как я сказала... я хотела сказать.
Like I was saying, there's this other book by a guy named Bakker,
Как я уже говорил, в книге писателя Беккера,
Anyway, like I was saying, shrimp is the fruit of the sea.
Я тебе говорю, креветки - фрукт моря.
Anyway, like I was saying, I had a lot of company.
Короче, как я и говорил, у меня была большая компания.
Like I was saying, what's up with them "hos" tonight?
Ну так че там - шлюхи вечером будут или че?
I'm your brother! Like I was saying, everybody, where there's a will, there's a way.
Но хорошо, если кто-то чего-то хочет, он этого добьется.
Like I was saying I couldn't make the transition from conversation to sex.
В общем, как я и говорил я не смог сделать достойный переход от беседы к сексу.
Like I was saying, I worked as an independent.
Как я уже сказал, я работал независимо.
Like I was saying, when I get to the house, my sister was totally naked and totally on fire, right?
Как я и говорил, вот мы и дома. Я помню, как моя сестра чуть не затеяла здесь пожар.
Okay. So, like I was saying, I'm here to check on a disturbance.
Я должен осмотреть квартиру.
It's not like I was saying anything nice.
Я вроде не говорила ничего хорошего.
Like I was saying, I'm sorry.
Я хочу сказать, мне жаль.
Like I was saying, better than just sitting here waiting for our hull to breach.
Как я сказал, это лучше чем, сидеть, в ожидании прорыва обшивки.
It's like I was saying to Ursula when I was making love to her and thought she was you...
Как я говорил Урсуле когда занимался с ней любовью и думал, что это ты...
Yeah, like i was saying, uh... oh, sorry.
- Ну, как я рассказывал... - Извиняюсь
Like I was saying...
Об этом я и говорю.
- Like I was saying.
- Как я и говорил.
Like I was saying...
Как я говорил...
Like I was saying, I'm Junior Battle. I'm the man.
Если вам нужен настоящий мужик, вон он я, Джуниор Беттл.
Yeah, like I was saying, Bernard King he was incredible last night.
Как я и говорил, Бернард Кинг был невероятен вчера.
Like I was saying.
Я это имел в виду.
Like I was saying to Mr. Monk, some people just can't handle the pressure.
Как я уже говорил мистеру Монку, некоторые люди просто не выдерживают напряжения.
I was just like saying, "oh, it's the way we were, blah."
То есть я имею в виду : О, "Какими мы были", фигня.
I was saying, I'd like you to have those ashes, understand?
Я говорю, что хотела бы, чтоб у тебя был этот пепел, понимаешь?
But as I was saying... When you live in an asylum like that, you need to get away, you know?
Когда живёшь в дурдоме, надо выбираться из города.
As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, for that matter.
Как я уже говорил, главный герой воспитывался по канонам католической церкви, как и все мы.
As I was saying, morals are subject to change like laws.
Как я уже сказал, мораль, как и законы, может меняться.
- I think I was saying something like,
- Я сказал что-то типа...
- I was just saying, that I didn't have much choice but to tell them... you're a good little brother like everybody else did.
- Я просто сказала, что у меня нет иного выбора, как сказать им... как и все остальные, что ты хороший младший брат.
I was just saying it looks like we're not sitting together.
Я хотел сказать, что мы, похоже, не сидим вместе
I'ts like saying "How was that Drive-By shooting?"
Это как спросить "Как ты постреляла из движущейся машины?"
Maria Isbert Actress When I saw that the dinner scene was copied from the painting, I felt like saying, "I'm no apostle here!"
Мария Исберт ( актриса ) Когда я увидела, что сцена полностью скопирована с картины, я подумала, что не хочу быть здесь апостолом, я ухожу.
As I was saying... restrictive monopoly laws... are choking communications companies like mine.
Как я уже сказал.. ограничивающие монополию законы.. душат такие компании, как моя.
Don't worry about it,'cause I-I-I never really took it seriously. When you said you wanted to crush me like an insect under your heel, that was just your way of saying, "Back off a little."
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
I'm just saying, Forman... you really didn't deliver on the afternoon like I was hoping.
Я просто хочу сказать, Форман. Сегодня ты выполнил не все, что обещал, как я надеялся.
I was saying how watching you - - like, I remember what it means to have that polish that I don't have.
Я говорил, что смотрел на тебя и думал, что значит иметь эту отшлифованность, которой нет у меня.
Look, if you... If you're saying you want me to do Jersey Girl in April and you want me to pass on Daredevil, I will. " I was just like," Well, if we move the movie to the summer you have to promise to take far, far less than you normally take. "
Слушай, если тебе... так горит снимать меня в апреле, и мне придётся послать'Сорвиголову', то хуй с ним, пошлю.
- Last year at this time the saying goodbye, it was so epic and dramatic. - What? I felt like we were never gonna see each other again.
- В прошлом году в это время наше прощание было таким эпическим и драматичным, и было такое ощущение, что мы никогда снова не увидим друг друга.
As I was saying, all the proceeds from the auction go to the children's hospital, and we're going to be offering some lovely pieces which I think would like very nice in that inn of yours.
Как я говорила, вся прибыль от аукциона пойдет на детскую больницу, и мы собираемся предоставить чудесные вещи, которые могут подойти твоей гостинице.
Then when I saw you at the Learning Center, it was like fate was saying, " Here you go, man.
И когда я увидел тебя в учебном центре, будто судьба мне сказала : " Вперед, старик.
All I remember saying was he seems like a bit of a prick ly gentleman.
Я всего лишь сказал, что его замечания очень глуп бокомыслены.
People started coming around and saying things like, that I was talented.
Вокруг стали появляться люди, говорящие мне, что я талантлив, что я справлюсь.
She didn't like being on her own, but I don't remember her ever saying that there was anything specific wrong.
Она не любила оставаться одна, но не припоминаю, чтобы она говорила, что же именно не так.
As I was saying, on behalf of Bad Science we'd like to thank you for coming to the launch.
Как я уже говорила, от лица Bad Science мы хотим поблагодарить вас за то, что вы пришли на нашу презентацию.
Look, all I'm saying is, why do you think I was able to fight you like that?
Слушайте, все, что я говорю - почему вы думаете, что я смог бы так же победить вас?
Back to what I was saying earlier with hyperlipidemia, if you continue with your current diet it is known to lead to things like arteriosclerosis and heart attack.
Вернёмся к нашему разговору. При гиперлипидемии ваш нынешний рацион... может привести вас к атеросклерозу и инфаркту.
As I was saying, in my experience, As for older women, If you say things like "As expected of someone older" and "Oh, I learn so much from you", things will go smoothly for you.
Как я уже говорил, из своего опыта общения с женщинами старше меня, если сказать : "Как и ожидалось от старшего" или "О, я многому научился от вас" - всё будет в порядке.
Sorry, was that like, you saying the letter E, and you don't know the rest, or was that like you saying "Ee, I dunno"?
Извини, мне показалось, ты сейчас назвал букву "Е", а остальные, значит, не знаешь? Или ты хотел сказать "Э-э-э, я не знаю"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]