English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / May i remind you

May i remind you Çeviri Rusça

261 parallel translation
In closing may I remind you your 25th birthday, which is now approaching marks your complete independence from the firm of Thatcher Company, as well as acquiring the full responsibility for the world's sixth largest private fortune.
Позволь напомнить, что скоро тебе исполнится 25 лет. Ты будешь независим от фирмы "Тэтчер и компания". Сам будешь отвечать за свое состояние - 6-ое в мире по величине.
May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys?
Могу я напомнить вам про рандеву с двумя ковбоями?
- General, may I remind you... of your appointment with the Führer?
- Генерал. - Что? - Извините, но нас ждёт фюрер.
May I remind you that at your age, you can't afford to be particular.
Позволь тебе заметить, что в своем возрасте ты не можешь позволить себе быть одинокой.
And may I remind you this is an imperial temple.
И хочу напомнить вам, что это императорский храм.
May I remind you that Meyerheim was small, with a red beard?
Хочу вам напомнить, Мейерхейм был низкорослым рыжим бородачом.
May I remind you that the commissario is a Sicilian police chief performing his duties?
Может, вам напомнить, что комиссар - шеф сицилийской полиции и он выполняет свои обязанности?
Sir, may I remind you that, while our behaviour is similar, our motives differ.
Позвольте заметить, что даже если мы с Вами реагируем одинаково, это не значит, что наши мотивы совпадают.
May I remind you... you've been very good to me in the past?
Позволь напомнить тебе... о том, как ты был добр ко мне в прошлом.
Found in my room, may I remind you.
Найденная в моей комнате, на моей постели.
Led, may I remind you, by a British-serving officer.
Напомню, что её возглавлял британский офицер.
May I remind you that these ambitions would have been served just as well if you had killed Paris in single combat as you were expected to?
что эти ваши амбиции служили бы как и должны были?
May I remind you that, under the emergency regulations, with four rooms and a kitchen you can be forced to take eight people.
Я напоминаю вам, что согласно чрезвычайным постановлениям, Вы, обладая четырьмя комнатами и кухней, обязаны взять восемь человек.
Mr. Bennett, May I remind you that masks and robes such as you are wearing are only used on absolutely ceremonial occasions, hmm?
Мистер Беннетт, могу я напомнить вам что маски и мантии, такие как вы одеваете, использовались только в официальных случаях, хмм?
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command.
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
May I remind you that you owe me 10 crowns?
Позвольте напомнить вам, что вы должны мне 10 крон.
Followed, may I remind you, by quartering and the like courtesies extended to rebels.
Идите со мной и я дам вам кров, которого никогда не было у мятежников.
May I remind you, Doctor, that your business here is to investigate these power failures?
Могу я вам напомнить, Доктор, что ваше здесь дело - это расследование перебоев в электричестве?
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena wherever they may be encountered.
И позвольте вам напомнить, что я обязан исследовать все квазары и похожие на квазары феномены, где бы мы с ним ни сталкивались.
May I remind you, Miss Shaw, that you're still a serving member of UNIT?
Позвольте напомнить, мисс Шоу, что вы по прежнему служащий ЮНИТ?
May I remind you that I am Captain of this ship and we are on an alien planet.
Напоминаю тебе, что я капитан этого корабля, и мы на чужой планете.
May I remind you that I answer to Geneva?
Могу я напомнить вам, что я ответил Женеве?
May I remind you of Article 18, Matters of Domestic Concern, paragraph three?
Могу я напомнить вам о статье 18, вопросов о внутриполитических проблемах, параграфе 3?
May I remind you, Sergeant Pinback, that it was your idea in the first place to bring the alien on board.
Напоминаю вам, сержант Пинбэк, что это была ваша идея взять его на борт.
May I remind you that we'll all blow together when she blows, if you don't cut the power!
Это такая способность! Напоминаю, что мы все взорвемся вместе с ней, если вы не прекратите подачу энергии!
May I remind you that Mark is Richard's son by his first wife. - And Damien is his brother's son.
Марк - сын Ричарда от первой жены, а Дэмиен - сын его брата.
May I remind you, dear boy, I have the gun.
Позволю тебе напомнить, что у меня есть пистолет.
May I remind you that if the starship enters the zone...
Я хотел бы напомнить вам, что если звездолет входит в зону...
May I remind you, I was married before.
Хочу напомнить, что я уже была замужем.
May I remind you that I am protected by the lmperial Treaties for Commerce by the C.H.O.A.M. Declaration, paragraph 12, subparagraph D and by Articles 3, 8 and 14 of the Great Convention, which- -
Хочу напомнить, что нахожусь под защитой Торгового договора... Вселенской декларации, параграф 12, пункт Д... и статей 3, 8 и 14 Великой конвенции, которая...
These are your last paying clients, may I remind you?
Позволь напомнить : это последний клиент, который тебе ещё платит
May I remind you of our main mission, sir?
Вам напомнить о главном задании, сэр?
May I remind you of the cigarettes?
Позволю себе напомнить вам о сигаретах.
May I remind you that you proposed to me?
ћогу € напомнить тебе, что ты обещал мне.
Sir, may I remind you you are a guest here?
Позвольте напомнить, вы здесь гость.
It is also my task, may I remind you to dismiss those staff who persistently overstep the mark.
Хочу напомнить, что я имею право уволить тех слуг, которьiе не вьiполняют правила этикета.
May I remind you that I am, in a way, your patient, who's suffering from an unknown and obviously debilitating condition.
Хочу напомнить, что я в каком-то смысле ваш пациент, страдающий от неизвестной, и очевидно, ослабляющей силы болезни.
May I remind you that you're still on my ship.
Могу я напомнить, что вы все еще находитесь на моем корабле.
Daniel, before you head explodes,... may I remind you that we have more important thing to deal with right now?
Дэниэл, пока у тебя не взорвалась голова, позволь напомнить тебе, что сейчас есть дела поважнее...
And may I remind you, you have a history of merely projecting. Oh, really? Mm-hmm.
ѕрежде чем повесить на него € рлык голубого, мне нужно с ним познакомитьс €.
May I remind you that some of us are carrying over six dollars in change?
Могу ли я напомнить, что кое-кто из нас несёт больше шести долларов мелочью?
May I remind you he's wearing a costume, not a uniform.
Позвольте вам напомнить : на нем костюм, а не форма.
Before you slight a common sailor, sir, - may I remind you that the British Navy and its common sailors - have conveyed your grace's person thus far - without incident or injury.
ѕрежде чем вы станете неуважительно отзыватьс € о простых мор € ках, сэр, могу € напомнить вам, что британский флот и его простые мор € ки доставили персону ¬ ашей светлости сюда в целости и сохранности.
But may I remind you -
Ќо позвольте напомнить, -
Dad, may I remind you that not a holiday goes by that you don't dress that dog up in some sort of ridiculous hat?
Папа, смею тебе напомнить, что ни один праздник не обходится без того чтобы ты не нацепил на этого пса какую-нибудь нелепую шляпу.
I shouldn't think it necessary to remind you that you may have the falcon, but we certainly have you.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
If I may remind you of the words of another great master,
Если позволите, я напомню вам слова другого великого мастера :
May I respectfully remind you that you've been in that bath for over three years?
Могу я напомнить, что Вы сидите в этой ванной уже три года?
Some of you may feel that the cormorant does not play an important part in the life of the school, but I would remind you that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury to commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly gave their lives to keep China British.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
You know, you remind me of a poem I can't remember... and a song that may never have existed... and a place I'm not sure I've ever been to.
Знаешь, ты напомнила мне стихотворение, которое я позабыл. И песню, которой, возможно, никогда не было. И место : где я по-моему, никогда не был.
And in conclusion, may I please remind you... that it does not say "RSVP" on the Statue of Liberty.
И в заключение, хотелось бы напомнить, что на Статуе Свободы не написано : "Только по приглашениям".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]