Move in Çeviri Rusça
6,084 parallel translation
As one pair of vipers prepare to leave, another plans to move in.
Пока одна пара гадюк готовится отбыть, другая пара собирается въехать.
Tell officers not to move in.
Передай полицейским чтобы ничего не предпринимали.
I might move in here, with her.
Я, может, перееду отсюда. К ней.
Move in!
Выдвигаемся!
We can move in a moment's notice.
Можем выдвигаться в любую минуту.
I move in Friday, don't I?
- Я переезжаю в пятницу.
I move in Friday, but I've got the keys already.
Я переезжаю в пятницу, но у меня уже есть ключи.
But, seeing as you didn't get into Bristol..... if you... if you wanted to move in here...
Но раз ты не поступила в Бристоль Ты бы... ты бы могла переехать сюда...
Move in here with me.
Переехать сюда со мной.
'The sexiest man since sliced ham'wanted me to move in with him for decent music, proper cuddles'and Olympic-standard gymnastic knobbing.
Самый сексуальный парень в мире хочет съехаться со мной ради достойной музыки, надлежащих обнимашек и гимнастических половых сношений олимпийских стандартов.
Finn's asked me to move in with him, so I'm going to be doing a degree in the art of fellatio.
Финн предложил мне переехать к нему, поэтому я буду получать степень в искусстве орального секса.
Before I asked you to move in with me..... I checked there was no chance you were going to uni.
Перед тем, как я попросил тебя переехать ко мне я проверил, что нет ни единого шанса, что ты поступишь в универ.
No, were you lying when you said you wanted to move in with me, no?
Нет, лгала ли ты, когда сказала, что хочешь переехать ко мне, нет?
Move in.
Переехать.
I've been hoping you might move in, but at least I've got Andy to count on.
Надеялся, что ты ко мне переедешь, по крайней мере, хоть Энди есть на подмогу.
Erm... I'll need to move in a moment but I wanted to tell you before the service.
Я тут на минутку, хотел сказать вам до церемонии.
Well, you think Adalind and Nick are going to, like, you know, move in together, and, uh...
Думаешь, Адалинда и Ник съедутся и...
Hey. I can't move in that thing, all right?
Я в этом не могу двигаться.
- Move in with me.
- Переехать со мной.
I can't... I can't move in this!
Я не могу... не могу пошевелиться.
I'm gonna move into a cabin in the woods.
Я собираюсь переехать в домик в лесу.
All units move in now.
Всем группам, вперед.
Well. I've met someone, a man, and we're going to move in together.
Я познакомилась с одним человеком, с мужчиной, и мы будем жить вместе.
And when I met someone and he suggested I move in,
Когда я встретила человека, который предложил мне переехать к нему,
Move in.
Вперед.
Well, if you're that worried about him, maybe you can get him to move in with you?
Если ты так о нем беспокоишься, может, перевезешь его к себе?
But flirting with the king's sister-in-law is probably not the best diplomatic move.
Но флирт с невесткой Короля вероятно не лучшее дипломатическое средство
If we try to move on him in any way, try to arrest him, prosecute him, anything, he's gonna tell the American people you went to war because of Olivia.
Если мы предпримем против него какие-нибудь действия, арестуем его, подадим в суд, что-нибудь, он расскажет гражданам Америки, что вы объявили войну из-за Оливии.
If I get this promotion, then in a year, I can move up.
Если я получу это повышение, то в течение года я могу продвинуться вверх.
In retrospect, that does seem like a dip move.
Смотря в прошлое, я понимаю что это не было умным решением.
I wanna move back in.
Я хочу обратно.
- Then I'll move my things gradually and move out in a week or so.
- Тогда я начну перевозить вещи и съеду где-то через неделю.
In a few years, I should be able to move up from mechanic to manager.
Через пару лет я смогу подняться от механика до менеджера.
But in order to move forward with the case...
Но для дальнейшей работы с делом...
She was placed in here until the killer was able to move her.
Убийца ее сюда поместил, чтобы потом забрать.
And as I told Bill, there comes a time in every man's life when he needs to move out of his mother's house.
И как я сказала Биллу, наступает время, когда мужчина должен выехать из дома своей матери.
The mainframe is in Daly City, so, yes, you are going to move to California.
Мейнфрейм находится в Дейли-сити, так что да — ты переедешь в Калифорнию.
In a normal car, the engine and the gearbox, they're just dead weight hanging in there and they move around a bit and sort of spoil the balance as you go round corners.
В обычной машине двигатель и коробка передач просто висят мертвым грузом, немного сдвигаясь внутри машины, портя баланс, что мешает проходить повороты.
So, anyway, let's move on, let's put a Star In Our Reasonably Priced Car.
Во всяком случае, идём дальше, посадим звезду в наше бюджетное авто.
Oh, yes, and drowning 7 million people in Manhattan... such a heartwarming opening move.
О, да. и потопление 7 миллионов жителей Манхэттена... прямо трогательный и невинный поступок.
'Cause Doc says I got to move every couple hours, or the fluid builds up, and that's when the gastro esophageal reflex kicks in, and you do not want to smell it.
Врач велел мне двигаться каждые пару часов, иначе накапливается жидкость, и тогда включаются рефлексы желудочно-кишечного тракта, вы же не хотите это нюхать?
If things go south, our team will move right in.
Если события будут развиваться не по плану, за дело возьмется спецназ.
Well, in that case, I want to move to your desk.
В таком случае, я хочу работать на тебя.
See, it's protocol to move the prisoners outside in the event of a fire.
Знаете, по правилам заключённый выводится наружу в случае пожара.
Now the original storefront on the ground floor used to keep inventory upstairs in apartment 3C, which they used to move merchandise with a private elevator.
Магазин на первом этаже использует Квартиру 3C, чтобы держать инвентарь. Перевозят его в личном лифте.
How you think you gonna move time while you're standing in it, you dumbass three-dimensional monkey-ass dummies?
Как вы хотели сместить время пока стоите в нём, тупорылые трёхмерные макаки.
Believe it or not, there are other ways to move this country in the right direction that do not involve the three square miles around the Washington Mall.
Верите или нет, есть другие способы повернуть страну по верному направлению, с тем чтобы не затрагивать лужайку перед Белым Домом в Вашингтоне.
Still, this administration, like every political entity in this town, knows that I am still watching their every move... for your sake and for liberty's.
Однако эта администрация, как и любая политическая организация в этом городе, знает, что я слежу за каждым их действием... ради вас и ради свободы.
We're gonna move up in one, two, three, up.
Поднимаем на раз, два, три, подняли.
Just push the phone in and move it.
Просто поднеси телефон и перемещай его.
For example, we have a pullout couch in the main room, and I only have to move the kitchen table a few feet to open it up. All right, that is an exaggeration.
Например, в гостиной у нас стоит диван, и мне надо подвинуть кухонный стол всего на несколько футов, чтобы разложить его.
move in with me 38
move into position 16
move in now 19
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
move into position 16
move in now 19
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105