Neither did we Çeviri Rusça
55 parallel translation
Neither did we need him alive!
Живым он нам тоже не нужен.
Neither did we on sugar.
А мы и насчёт сахара не договаривались.
Neither did we.
Мы тоже.
Neither did we.
Да и мы тоже.
- Neither did we, at first.
- Мы тоже, сперва.
Daddy didn't do this to her. And neither did we.
Не папочка с ней это сделал.
Neither did we need him alive.
- Мы не нуждались в нем живом.
Neither did we, sweetheart.
У нас в общем-то тоже, милая.
Μother De la Bath never complained. Neither did we kids!
Мать ни на что не жаловалась, и дети тоже!
Neither did we when we were shooting
В отличии от нас, когда мы все это снимали
Neither did we.
Привет.
Neither did we.
И мы не сомневались.
Neither did we.
И мы не просили.
NEITHER DID WE.
Так же, как я не видел.
Neither did we. We told you that.
Мы - тоже, мы говорили вам об этом.
You didn't yield and neither did we.
Но ты не сдался, как и мы.
Yeah, well, we ne... neither did we.
Да... мы тоже.
Well, whatever, it was a total failure, but Barnes Wallis didn't give up in the face of adversity, and neither did we, as you shall see later on.
Так, неважно, это был полный провал, но Бэрнс Уэллис не трусил, находясь лицом к лицо с несчастьями, и мы тоже не будем, как вы увидите позже
Well, neither did we.
Также как и мы.
Neither did we.
Так же, как и мы
She never had the money, and neither did we.
У неё никогда таких денег не было, и у нас тем более.
She didn't exactly keep her financial records neatly organized, but neither did we.
- Она неаккуратно обращалась со своими финансовыми записями, но и мы тоже.
Neither did we.
Я тоже.
Neither did we!
Ну, мы тоже нет!
Neither did the other victim so far as we know.
Я не понимаю.
- Neither did any of us before today. We are here.
Но раз уж мы остаемся здесь, нам нужно свое правительство.
Because neither HQ Chief Kubersly nor I did anything on the occasion of last year's coup d'etat, we're tolerated... But even if we protest, we're just laughed at.
Скорее, он взял бы с собой поддельную семью в качестве меры предосторожности.
we knew nothing about it ; and neither did the Serbs.
Мы ничего не знали о военном деле, как и сербы.
We didn't build it, and neither did the Predacons
- Мы такого построить не могли. Так же, как и Хищероны.
- And neither did we.
С тех пор хозяин больше не тренирует лошадей.
Neither did suicide, but we both know she did it.
Как и самоубийство, но мы знаем, что она это сделала.
Well, uh... you shouldn't have been doing a lot of the things we did this afternoon, but, uh, neither of us has been smited down yet.
Хм, ты не должна была делать многое из того что мы делали сегодня, но ни тебя, ни меня пока не разразил гром.
And neither am I, but we're, uh... we're still alive because of what he did... for what it's worth...
Как и я, но мы все еще живы только благодаря ему. Если это того стоило...
Neither did I. Can we stop this?
Я про себя тоже. Может, прекратим?
We are all bound together, and I know that's not something that you ever wanted, and, trust me, neither did I.
Мы все связаны, и я знаю, это не то, чего ты когда-либо хотел, и, поверь мне, я тоже.
And neither did I. We know she opened the door for you.
Также как и я. Мы знаем, что она открыла вам дверь.
Neither of us really had a good time, did we?
Никто из нас не провел хорошо время, не так ли?
And neither did I, so we did a little checking, and guess what- - this, it turns out, is a tiny, obscure, little health food spot in the East Village.
Я тоже не ем, но мы навели справки и, знаете что, это крошечный островок здоровой пищи в Ист-Виллидж.
Neither did I, kid, but we got our home back.
Я тоже, парень, но мы вернули наш дом.
Neither did I, so I fed him before we headed over to Fangtasia the other night.
Я тоже не знала, и дала ему крови перед тем, как мы тогда отправились в "Фангтазию".
The problem with your theory is neither one of us got a nickel from this alleged collusion, and you've got no proof we did.
Проблема этой теории в том, что ни один из нас не заработал на этом "сговоре" ни цента, и у вас нет доказательств обратного.
And to be fair, neither did we.
ак ты, сука, смеешь.
We neither of us distinguished ourselves there, did we?
Мы оба не отличились на этот поприще, не так ли?
Neither one of us wanted to go through what we did.
Ни один из нас не хотел такой судьбы.
You didn't have much of a family, and neither did Lucious, but together we built this one.
Всё дело в обиде, да? У тебя ведь семьи не было. Как и у Люциуса, но вместе мы создали эту семью.
Yeah, neither did I. Ah, my friend told me not to, but I felt like we were making some real progress before...
Да, я тоже не знал. Эм, мой друг сказал мне, что не стоит, но я почувствовал, что до этого у нас был настоящий прогресс перед тем, как "большая история с собакой" произошла.
Neither did I. Look, we were told to come to Africa.
Смотрите, нам сказали приехать в Африку.
Neither we were before we fell into this world, but I did.
Для нас нет места в этом мире. Но я здесь.
Neither of us got to be the other person, did we?
Но никому из нас не стать другим человеком, не так ли?
neither did you 53
neither did i 304
neither did he 17
did we 373
did we win 47
did we do something wrong 19
did we get it 18
did we get him 20
did we miss it 16
well 438053
neither did i 304
neither did he 17
did we 373
did we win 47
did we do something wrong 19
did we get it 18
did we get him 20
did we miss it 16
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
wells 385
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
wells 385