Never will be Çeviri Rusça
2,203 parallel translation
And you never will be.
И никогда им не будешь.
I'm happy to say that this never has been and never will be Jerome's office.
К счастью, этот кабинет никогда не был и не будет его.
Nothing about this has ever been normal, Amantha, and it never will be.
В этом ничего нет нормального, Аманта. И никогда не будет.
She never will be.
И никогда не будет.
But not, brother, and never will be.
Это не так, братишка, ты никогда не сможешь этого сделать.
It never will be, but you'll kill yourself trying to prove that it is.
У нее никогда не будет, но вы погубите себя, пытаясь доказать, что оно есть.
That person will never be able to come back.
В этот раз все будет хорошо
That person won't live long. He will continue to be nosy. But he will go to the other world soon and never be able to come back.
Он долго не протянет то попадет прямиком в Подземный мир и никогда не вернется
People will be writing about this sight for 100 years, and whoever saw it will never forget it.
Об этом люди будут писать еще 100 лет... и тот кто видел это, никогда не забудут.
♪ You will die down here ♪ ♪ And never be found ♪
Здесь внизу вы и умрёте, Вас никогда никто не найдёт
Alma, I will never be able to find a Hitchcock blonde as beautiful as you.
Альма, я никогда не смогу найти хичкоковскую блондинку прекраснее тебя.
No, you're in a relationship with me, everything will never be okay.
Нет, ты в отношениях со мной, ничего никогда не будет в порядке.
Mika will never be yours in this life.
Мика никогда не будет ваш в этой жизни.
That you never loved him and this will all be wiped out forever.
Скажи ему, что ты никогда его не любила, и все это исчезнет навсегда.
You tell him that you never loved him and all... this pain will be wiped out... forever.
Скажи ему, что ты никогда не любила его, и вся боль исчезнет навсегда.
No. The war will never be over.
Война никогда не закончится.
It will never be about you...
Это никогда не будет заключаться в тебе...
We will never be together!
Мы никогда не будем вместе!
" There is a place in the heart that will never be filled.
" Есть место в сердце, которое никогда не заполнится.
There is a place in the heart that will never be filled...
Есть место в сердце, которое никогда не заполнится.
I want you to ache for what once was and will never be again.
С болью вспоминал о том, что было раньше и чего уже не будет.
'If the certainty befalls us'that it will never be achieved... this homeness,''you suddenly don't know how to live the time,''that can no longer be part of a whole life.'
'Ведь, кроме меня, никто не внесет поправки в этот сценарий.' 'Самый сложный момент в нашей жизни - это тот,''когда мы осознаем, что то, чего мы хотели достичь, недостижимо,''и надо учиться жить так, как мы жить не хотели.'
You will never be a commander!
Не быть тебе офицером.
You will never know until he is 30 or 35... if he will be completely blind.
Невозможно ничего предсказать, пока ему не исполнится 30 или 35 лет... Если до этого возраста человек окончательно не ослепнет.
Oto will never be the same.
Ото никогда не будет как раньше
You never know if yours will be the best offer.
Никогда не знаешь, твоё ли предложение лучшее.
If I say I never find a clock, I will be a poor guy.
А если бы я скажу, что никогда не находил часов, то я буду жалким бедняком.
All your fancy technology will never be able to copy this guitar.
Никакие ваши навороченные технологии никогда не смогут скопировать эту гитару.
Buried in a group vault, her remains will never be found.
Тело впоследствии не было найдено.
The pain will never be too much, but when it is, the body goes unconscious.
Слишком часто болеть не будет, но когда боль придет, тело ее не почувствует.
We live by one rule and one rule only, never again will we allow ourselves to be put in such a position.
Мы живём согласно одному правилу, и только ему... Никогда больше мы не позволим себе попасть в такое положение.
Which means the Gospel According to James is gonna be put under so many locks and so many keys that Julius Friedman will never catch a whiff of it again.
А значит Евангелие от Иакова поместят за такое количество замков и дверей, что Юлиусу Фридману не видать его как собственных ушей.
This will never be your home, my lady.
Это место никогда не станет для вас домом, миледи.
The real troubles in your life will always be things that never crossed your worried mind.
Настоящие проблемы в жизни это те, о которых вы даже и не догадываетесь.
We can never be sure that they will come back...
Нет уверенности в том, что они вернутся...
It will be presented in accordance with the law, then the evidence will be placed in a box. The box will then be closed and it will never be opened again.
Их представят в соответствии с законом, затем поместят в коробку, коробку запечатают, и больше уже не откроют.
And after a 55-day siege left such destruction..... that the city will never be the same.
И после 55-дневной осады оставили такие разрушения, что город никогда не стал таким же, как был.
Because I know you will never be up on that wall.
Потому что я знаю, что тебя никогда не будет на этой стене.
( Clicks fingers ) .. of those who will never be born, thanks to their vice.
[щёлкает пальцами]... тех, кому не суждено родиться из-за их порока.
It will never be answered.
На него никогда не ответят.
Things will never be the same again.
Наша жизнь больше никогда не станет прежней.
We will be together for all of your lifetimes. And we will never give up.
Мы будем вместе до конца жизни и мы никогда не сдадимся
The Sergeant here will never be far.
Сержант будет здесь недалеко.
- I will never be like you.
- Я никогда не буду таким, как ты.
And there will never be another.
И больше никогда не будет такой же.
You never know what will be important later.
Никогда не знаешь, что позже может пригодиться
And you may never remember the battles I told you about, the facts, the dates, the... the wars, but maybe by my quitting today, you will remember to be your best self.
И возможно, вы не запомните про сражения, о которых я вам рассказывала, факты, даты, войны, но, может быть, благодаря моему сегодняшнему уходу вы запомните, что надо становиться как можно лучше.
I have never had such a bad draw it's like these cards have a mind of their own will Myriad be joining us?
- У меня никогда не было такого плохого расклада Такое ощущение, что карты живут своей жизнью Мириад присоединится к нам?
Our lives will never be simple.
В нашей жизни просто не будет никогда.
Because people will never stop believing that they could get more out of something, whether it be their jobs, their marriage, their money, their lives.
Потому что люди, никогда не перестают верить что они могли получить что-то большее будет то их работа, их брак, их деньги, их жизни.
And I know you're gonna say that the product and the person need to be connected and all that, but it will never be what you think it will.
Я знаю, ты скажешь что продукт и личность должны быть связаны и все такое, но никогда не будет так, как ты думаешь, что так будет.