None taken Çeviri Rusça
361 parallel translation
- And none taken.
- Я не обиделась.
- None taken.
- Да все нормально.
None taken.
- Я не обижаюсь.
None taken.
Всё хорошо.
None taken.
Не бери в голову.
None taken.
принято.
None taken.
Тебе кранты.
Oh, none taken.
Я не обиделся.
- None taken.
- Да.
- None taken.
Без обид.
- None taken.
- He дoждeшьcя.
Well, in view of the fact that you all get to go to this party tonight and I get to stay in the yurt, that smalls like rancid yak butter, none taken.
В виду то, что Вы все входите в эту команду..... пока я стою в этой юрте, которая пахнет прогорклым маслом яка,..... никто не получит предпочтение.
None taken.
Не обижаюсь.
- None taken. - Now, look, I know you have reservations.
- Теперь, смотрите, у нас есть резерв.
None taken.
Всё в порядке.
- None taken.
- Да ничего.
- None taken.
- Я не обижаюсь.
None taken.
- И не подумаю.
None taken.
Без проблем.
- None taken.
- Никаких.
None taken.
Да, я не в обиде.
None taken, sir.
Все в порядке, сэр.
- None taken.
- Разумеется.
Oh, none taken.
Ничего страшного.
None taken.
Я не принял на свой счет.
None taken.
Да, конечно.
None taken.
Не обиделась.
- None taken.
- Все в порядке.
- None taken.
- Я и не обижаюсь.
No offense. - None taken.
- Чего уж там.
None taken.
Без обид.
None taken.
Алан. Не обижаюсь.
None taken.
Да ничего.
None taken.
Там не снимали.
None taken, jerk.
Не будем. Идиот.
- None taken.
Я вас понял.
None taken.
Всё нормально.
- None taken.
- А я и не обижаюсь.
- None taken.
- Не обидел.
None taken. It's a numbers game.
Не принято.
The waiter who'd taken our order told people at the next table what the boy had said and then they laughed, and then more people were told and the laughter grew, and more people, and more laughter. And no one was laughing more than us and none of us more than the boy who had shot his mother.
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
True, and I would gladly sell one to you but none of them have taken credit for the death of the Starfleet officer.
Верно, и я бы с удовольствием заложил тебе одного из них, но никто из них не берет на себя смерть офицера ЗФ.
None taken.
Без обид. Никаких обид.
If only Mr Bennet had taken us all to Brighton, none of this would have happened!
Если бы мистер Беннет отвез нас всех в Брайтон, ничего бы не случилось!
None of these men are to be taken out into the desert.
Никого из этих людей не отправят в пустыню.
None taken.
Я не обиделся.
Fortunately, I'm delighted to announce that his place will be taken by none other than our own Rubeus Hagrid.
По cчacтью, я рaд объявить что eгo мecто зaймeт никтo другой кaк нaш cобcтвeнный Pубеуc Хaгрид.
First, none of the victims'families have taken any legal action so far.
Во-первых, ни одна из семей потерпевших до сих пор не подала иска.
- Rory's taken none.
- А Рори ни одного.
Now, there were plenty other photos taken that day... but none anybody wanted to see.
В тот день было снято много других фотографий. Но никто не хотел их видеть.
None taken.
Ничего.
taken 126
taken care of 47
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us 41
none of us are 53
taken care of 47
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us 41
none of us are 53
none of it 118
none of us can 26
none of you 45
none of that 122
none of us did 56
none of us do 79
none of it matters 18
none of this 37
none of this matters 24
none of this would have happened 91
none of us can 26
none of you 45
none of that 122
none of us did 56
none of us do 79
none of it matters 18
none of this 37
none of this matters 24
none of this would have happened 91