Not that again Çeviri Rusça
1,295 parallel translation
Not that again.
- Опять тоже самое.
I'm not going in that house ever again!
Я не пойду в этот дом больше никогда!
So, that's it? You're just not going to do anything again?
Значит, вы опять будете сидеть сложа руки?
I shall not mention it again, save to say that one word from you... will have us married... and away from here forever.
я больше не стану говорить об этом, я лишь скажу ; всего одно слово, ваше слово... и мы поженимся... и мы уедем отсюда навсегда.
If you ever say that again, you're not my son.
Если ты еще раз скажешь так, ты не мой сын.
She has talked about the same things again that we are not good enough to look after Deniz, she misses her daughter you should not have got married, mumbo-jumbo. Nonsense.
Она все о своем талдычит - мы плохо заботимся о Денизе, она скучает о своей дочери, тебе не нужно было жениться, и тэ дэ и тэ пэ.
And I'm for Lacan because, again, I think, to make it very clear, it's not that Lacan is just bluffing in the sense that there is nothing behind this obscurity.
" € за Ћакана потому что, оп € ть же, € думаю, давайте про € сним это, Ћакан не просто блефует в том смысле, что за мраком нет ничего.
We are out of joint, not at home in culture as such, which means, again, that there is no normal culture.
ћы не в теме, не чувствуем себ € как дома в культуре как таковой, что значит, оп € ть же, что не существует нормальной культуры.
But now that I'm perfectly sure I does not.... why, I do it again and again.
Но теперь я уверен, что он не повредится. почему и поступаю так.
Well, maybe the fact that we don't know if we're together or not... is a sign that we should split again.
Ну, может быть, раз уж мы не знаем, вместе ли мы... значит, что нам стоит развестись.
Now, Ellen, I know the answers to most of these questions, so do not lie to me again or I'll have to accept the fact that I can't help you, and I'll leave.
Теперь, Эллен, я знаю ответы на большинство из этих вопросов, так что не лгите мне снова или мне придётся принять тот факт, что я не могу вам помочь, и я уйду.
The prudentest thing you can do is not name that girl again... with me in the fucking room.
Тебе разумней всего не пиздеть про неё со мной в этом номере.
Let's not start that again.
Давай снова не начинать.
Not that we'll ever find a dog in the yard again.
Не то чтобы я хотел еще раз найти на нашем дворе собаку.
And, that's not even dealing with the greater agenda of getting her to dump her husband and fall in love with you all over again.
И это даже если не брать в расчёт твой великий план... заставить её бросить мужа и снова влюбиться в тебя.
only so you could dump me three weeks later, again, on my birthday! No, it's-it's-it's not like that.
Нет, это... это... это не так.
[Singsongy] We're not doing that again.
Одного раза хватит.
Now, if I'm not mistaken, I'm fairly certain I said I'd kill you if I ever saw you again. That's why I'm here.
Если я не ошибаюсь, то я очень чётко сказал, что убью тебя, если ещё раз увижу.
Dear God, no- - not that techno station again.
Боже, только не эта станция техно музыки.
You're not starting all that again, are you?
Вы что, снова с тем же пришли?
But if we are never heard from again, know that your loved ones did not face that uncertainty alone.
Но если от нас больше никогда не будет известий, знайте, что ваши любимые столкнулись с этой неизвестностью не в одиночестве.
And I wanted to assure you that, I intend not being right again, about everything, effective immediately.
И хочу уверить вас, что, гм, я больше не собираюсь быть прав ни в чем, с этого момента.
If he is released from prison, he will kill again. But I'm not arguing that.
Если его выпустить из тюрьмы, он убьет снова.
That was dumb and I'm not gonna do it again.
Это было тупо, и я больше не буду так делать.
In conclusion, I will leave you with this : if you think that the ginger problem is not a serious one, think again.
В завершении, хочу вам показать это : если вы до сих пор думаете, что проблема рыжих не серьезна, подумайте еще раз.
He's on the phone, so hold. Not that tune again...
Только не включайте мне опять эту мелодию!
I'm not fallin'for that again.
Что-то мне не верится.
It wasn't that unpleasant that I'm not going to ever see you again.
Я счастлив видеть тебя, даже обнимающейся с пивным стаканом.
I planted that damn thing once, and I'm not doing it again.
Один раз я его уже поднял, с меня хватит.
Whether we do or do not, it is unlikely that we will meet again. I extend my best wishes to your families.
Так или иначе, едва ли мы встретимся снова - мои наилучшие пожелания вашим близким.
You don't know what it's like to grow up in a trailer park, eating Spam, fighting bullies. I'm not going through that again.
Ты себе не представляешь, что такое вырасти среди трейлеров, питаться всяким мусором, постоянные драки.
I'm not getting on that bus again!
Я больше никуда не поеду.
I'm really sorry about this, sir... and... and I... I... I assure you that it will not happen again.
Мне действительно очень жаль, сэр заверяю вас, это больше не повторится.
That I'm here now and I'm not going to leave again, I won't leave you again.
Что теперь я с вами и больше не уйду, нет, больше не уйду.
I'm not watching that again.
Мне первого раза хватило.
Now, of course that's not gonna happen again because the glaciers of North America are not there, and...
Конечно, этого больше не повторится, потому что ледников в Северной Америке больше нет, и...
I don't... not do that again?
Я не хочу делать из этого событие, но, может, ты... больше не будешь так делать?
If you so much as smile at that boy, so help me I will ship you off to Camp Hennessey and I will not pick you up again until you're 18.
Если ты хотя бы улыбнешься этому мальчику, то, помоги мне Боже, но я отправлю тебя в лагерь. И не заберу, пока тебе не исполнится 1 8.
"Reason tells me that you and I are unlikely to meet again, " but I think I shall not listen to reason.
Разум твердит мне, что мы с тобой вряд ли ещё увидимся, но я не стану его слушать.
And finally, last but not least... Champagne... These three people proved, time and again, that they have... the right stuff!
И наконец, в конце, но не последние... шампанское... эти три человека потратили столько времени, и успешно, у них есть... правильный инструмент!
He's not doing that to me again!
Он не сделает этого снова!
The people will prove that not only did Mr. Chambers strike and kill Alexander Pryce but did so while once again under the influence of alcohol.
Эти люди докажут, что мистер Чемберс.. .. сбил Александра Прайса насмерть,.. .. находясь в состоянии алкогольного опьянения.
All I'm saying is, you vanish like that again, I'm not looking for you.
Говорю тебе, исчезнешь вот так снова, и я не стану тебя искать.
Let's not have another meeting like that again, okay?
Давайте обойдемся без таких совещаний, ОК?
We're not gonna start up that crap again.
Мы же не начнём это дерьмо по новой.
I know. If that's not bad enough, now I'm gonna get fat again.
Я знаю, это ничего, но я снова стану толстой.
I cannot, will not ever put myself in that position again.
Я больше никогда, никогда не поставлю себя в это положение.
That's not the worst part. What's worse is to know this sort of thing will happen to me again.
Ужас в том,... что я знаю,... что такое ещё не раз повторится.
We will not be going down that road again.
Мы пойдем другим путем.
Why not hit that one again?
Почему не ударить по нему же?
And it's not like I wouldn't mind exploring that territory again... one day.
И не то, что я бы возражала, чтобы это снова все вернулось однажды...
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19