English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Not that many

Not that many Çeviri Rusça

761 parallel translation
Well, not that many.
Не так уж много.
Not that many!
Не так много!
Harm had been done too, people robbed and killed without a motive, but not that many :
Понятное дело, в такой заварухе делалось и плохое - люди грабили и убивали без причины, но немногих :
The worst aspect of the Velikovsky affair is not that many of his ideas were wrong or silly or in gross contradiction to the facts.
Худшей стороной затей Великовского было не то, что многие его идеи были глупыми или неверными, или полностью расходились с фактами.
Not that many, and as far as you are concerned... one seems very likely.
Нет, их не так уж много. Но тебя касается только одна из них, и вполне вероятная.
And, when I look back even now after 30 years, when I remember that after experiment I remembered that afternoon... not as so many minutes spent in my drawing room interrupted by these strange excursions in time,
огда € вспоминаю случившеес € даже спуст € 30 лет, уже по прошествии эксперимента, € вижу вовсе не несколько часов проведЄнных в своей гостиннной, прерываемых странными путешестви € ми во времени, а годы и годы божественного озарени €,
But not all of them, for there were too many now for the jobs open, and some learned that never again would there be work for them in their own valley.
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет.
There are not many things that are mine.
У меня не так много своих вещей.
The minute the authorities find out that he has been deported before... not once, but many times... that means six months in jail before deportation.
Πонимаете, если полиция выяснит, что Равика депортировали из Франции уже много раз, то ему придется провести в тюрьме целых полгода перед депортацией?
Yet was it said, it should not stand in thy posterity, but that myself should be the root and father of many kings.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам : я, По предсказанью, — корень и отец Бесчисленных царей.
yet it was said it should not stand in thy posterity, but that myself should be the root and father of many kings.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам : я, По предсказанью, — корень и отец Бесчисленных царей.
There are so many things that I've not written... and that I'll never write now.
Вы будете добры ко мне? По-моему, я вас очень боюсь.
I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
My lord, may I also remind my learned friend that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths that I am surprised the Testament did not leap from her hand when she was sworn here today.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук.
And there will be so many that the sheriff will not be able to stop them. Listen well...
Неважна причина, просто пойми, что они убьют твоего отца, если мы ничего не сделаем, они придут прямо в больницу.
Many a man had met his God that Sunday but not in church.
Многие в то воскресенье встретились с Богом. Но не в церкви.
Because not many people know that the chair is painted yellow.
Ведь мало кто знает, что стул выкрашен в жёлтый цвет.
Well, I don't know how you explain the fact that a teenage girl does not know how many shillings there are in a pound.
Ну, я не знаю, как ты объяснишь то, что пятнадцатилетняя девочка не знает, сколько шиллингов в фунте
Not as many as that.
- Три?
They're not likely to find that many customers in the middle of the Pacific!
Похоже, найдется немного покупателей посреди Тихого Океана!
Yes, its not even the right way up. How many times do I have to tell you that the TARDIS is quite safe where it is?
Сколько мне раз говорить вам, что ТАРДИС в полной безопасности, там где она есть?
It is, therefore, even at this early point that an attempt at mass evacuation might fail, because it's not known how many women would refuse to leave their husband and their home, : To journey with restricted possessions to an unknown town, there to be compulsorily billeted with an unknown family.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
Not many girls can stand as well as that.
Вот бы все девушки умели так стоять.
The surveyor, who has spent many years studying circles, tries to prove that the sun does not exist.
Землемер, который провел много лет в изучении окружностей, пытается доказать, что Солнце не существует.
That's a long time ago. There were not so many guns then.
В то время пистолеты были редки.
- Too many coincidences that you are not taking into account, Mario.
Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио.
- Of course, he believes, even frankly, that is not true of many others.
- онечно, он верит, даже искренне, что нельз € сказать о многих других.
As I already told you many times, to get into my place you must not come via that dirty place!
Я же говорила тебе много раз, чтобы ты не ходил здесь, когда тебе надо пройти в свою комнату.
Believe me, I know that many people died for not speaking clearly.
Поверьте, я знавал многих, кто умер только от того, что не решался громко высказаться по данному вопросу.
I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king of England.
Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии.
From what I could hear, not that many people are gonna come to the party.
До свидания.
There are many things between Heaven and Earth... That do not concur with your philosophy, Professor.
Между небом и землёй существует множество вещей... которые не согласуются с вашей философией, профессор.
I may say not many people have been very successful at that.
Могу сказать, что немногим это удалось.
The woman has been arrested, but there are so many witch trials in our city that she will not be tried for several months.
Женщина была арестована, но в нашем городе так много судов над ведьмами, что ее дело не будут расследовать ещё несколько месяцев.
There are so many that you do not even remember. You pig!
Их столько, что ты их всех даже не помнишь, свинья?
Not many mobs playing that anymore.
Мало контор уже им пользуется.
There are a few of us, not many, who do what we can to fight back and that's little enough.
Нас было немного, тех, кто мог дать отпор, этого было недостаточно.
Not too many people know that.
Вы понимаете, что об этом знают немногие.
The spectacle does not debase people to the point of making them love it, but many are paid to pretend that they do.
Спектакль не настолько оглупляет людей, чтобы заставлять их полюбить его, впрочем, многим из них платят за симуляцию этой любви.
Not many people knew that Nyman had been admitted to the hospital.
Не так много людей знали, что Нюман лежит в госпитале.
At the risk of shocking you... I daresay that in many respects... the natives are not far from meriting the honored name of "men."
что во многих отношениях чтобы заслуживать почетного звания "людей".
Not many writers get that much.
Не всякий писатель так получает.
We think with horror... that if certain practices, invoked by many, had been accepted,... all of you dear children, are blessed by God... would not be today, here before us.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
So many things, that I'm not going to start listing them all... The most serious is high blood pressure.
У нее столько всего, что я бы не хотел перечислять...
Many people nowadays are not even aware that our species originated on Old Earth.
А ведь многие люди даже не помнят, что наши виды зародились на Старой Земле.
They think that he must have suffered a lot, with the loss of so many friends in the war, while he himself was not even wounded.
Они думают, что он, должно быть, перенес много страданий, потеряв так много друзей на войне, в то время как сам он даже не был ранен.
But now I'm sure and proud of not having the faith that many would wish for.
Но теперь я уверен и я горд, что не имею той веры, которую многие хотели бы обрести.
It knows only that it needs, Commander, but like so many of us, it does not know what.
Это знает только, что в чем-то нуждается, коммандер. Но, подобно многим из нас, он не знает в чем именно.
I spent many years persuading the Company to back this project, and now that we're on the verge of success, I'm not going to be stopped by lily-livered sentimentalists wailing about the fate of a few primitive savages.
Я много лет убеждал Компанию поддержать этот проект, и теперь, когда мы так близки к успеху, я не собираюсь миндальничать, переживая за судьбу пары примитивных дикарей.
Many physicists think this is fundamentally impossible that we could not build a device which would carry us backwards into time.
Многие физики считают, что это фундаментально невозможно, что никоим образом нельзя построить машину, которая перенесет нас назад во времени.
The philosopher Descartes, who visited him here said of Constantin Huygens "I could not believe that a single mind could occupy itself with so many things and acquit itself so well in all of them."
Философ Декарт, бывавший в его доме, говорил о Константине Гюйгенсе : "Я не мог поверить, что один ум может вместить в себя столько разных вещей и так хорошо во всём разбираться."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]