Not that i remember Çeviri Rusça
390 parallel translation
Not that I remember.
Нельзя сказать, что я помню.
At least not that I remember.
Во всяком случае, я не помню.
Not that I remember...
Не припоминаю.
Not that I remember.
Что-то не припомню.
Not that I remember.
Я не помню.
It's not that I can't remember it deliberately, and I'm also not hiding from it, but it's that I really can't remember even though I've tried very hard- -
Я не делаю это специально даже когда пытаюсь...
And, when I look back even now after 30 years, when I remember that after experiment I remembered that afternoon... not as so many minutes spent in my drawing room interrupted by these strange excursions in time,
огда € вспоминаю случившеес € даже спуст € 30 лет, уже по прошествии эксперимента, € вижу вовсе не несколько часов проведЄнных в своей гостиннной, прерываемых странными путешестви € ми во времени, а годы и годы божественного озарени €,
I couldn't go away feeling that if you remember me at all, you'd remember me as a thief, and I'm not a thief.
Я не могу уйти, чувствуя, что... Вы считаете меня воровкой. Я не воровка, поверьте.
I remember, once, after the revolution, in Aubeterre... but that's not what it was called back then.
- Помню, однажды, после революции, в Обтерре но он не назывался так в то время...
Not that I can remember.
Я такого не припомню.
Not that I can remember.
Нет, я не могу вспомнить.
But when I think back about it now I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for.
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
Please remember to make that call if I'm not back at 6.30.
Не забудь позвонить, Фишер.
Fine, but remember that I don't take anybody back, not even with apologies.
Олтично, но запомни, назад я никого не беру, даже с извинениями.
Please remember, Cynthia, that when I am not home, I do not want anyone entering this room.
И пожалуйста, Синтия, запомни, когда меня нет дома, я не хочу, чтобы хоть кто-нибудь заходил в эту комнату.
I'll put the cards early in the morning and I will wait until the letter you want appears, or I'll read and study everything what you can learn and remember, if only I knew what he likes, he did not think I'm dumb and that all women are equal.
Раскину на картах утречком и буду ждать, пока не выпадет нужная, или прочту и изучу все, что найду или выучу наизусть, знать бы только, что он любит, чтоб не решил, что я дура, а все бабы одинаковые.
Remember, with all my heart, I feel for your sorrow, and that for you, I'm not his highness, nor prince, nor commander,
Помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь не главнокомандующий,
Not that I can remember.
- Нет, не запомнилось.
Now, that's not much, I admit but, now I beg of you, think do any of you remember seeing such a man in this place?
Не слишком много, признаю но, я умоляю вас подумать видели вы такого человека здесь?
I'm not familiar with the poem's interpretation. But you all know that the poem is about memory of the lost straw hat. From that, to remember the mother who's not here today.
- Да. что поэма - это воспоминание о потерянной соломенной шляпе. которой уже нет.
You must remember, my dear, that I am not English. I cannot understand this keen zest to be well-bred.
Вы должны помнить, что я не англичанин, мне чуждо ваше страстное поклонение хорошим манерам.
Some of you may feel that the cormorant does not play an important part in the life of the school, but I would remind you that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury to commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly gave their lives to keep China British.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Well, I may not be the swiftest guy in the world even when I'm not hungover but I do seem to remember a process where you ask me questions and I give answers, and I ask questions and you give answers and that's the way we find out things.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
But if not, remember that I'm free.
Но если нет, то не забывайте, что я свободен.
No, not that I can remember.
Нет, не припоминаю.
I hope that when they remember Barry, they remember what he said... and not the style in which he said it.
- Я надеюсь, что Барри запомнят... Они запомнят, что он говорил, а не тот как он это говорил.
I see that one does not remember of me, Inspector Japp.
Боюсь, вы меня не помните, инспектор Джепп?
You know, then I suppose you're not interested that I believe I remember seeing someone... who looked like Bryan's twin on America's Most Wanted.
" начит тебе все равно, что € видел фото человек которого разыскивает полици € похожего на Ѕрайна как две капли воды
Come on, shut up, I can not remember, that just my cousin Cuco has suggested a cursilada.
Ладно, помолчи не напоминай лучше даже, А вот моему кузену Куко уже предложили роль гвардейца.
And that was before I do not remember.
А что было до того, не помню.
The noble marquis promised not to eat and not to be with maids... and other things that I don't remember, until I take my revenge on this infernal machine.
Ѕлагородный маркиз дал обет не есть и не быть с девицами... и другие мелочи, которые € не помню, до тех пор, пока € не осуществлю свою месть этой адской машине.
- I remember that it was not I who made the mistakes in that case.
Я помню, что тот, кто допускал ошибки, это был не я.
Dr. Crusher told me I had a concussion but I do not remember that happening.
Доктор Крашер сказала мне, что у меня сотрясение, но я не мог припомнить, чтобы я его получил.
You know, you remind me of a poem I can't remember... and a song that may never have existed... and a place I'm not sure I've ever been to.
Знаешь, ты напомнила мне стихотворение, которое я позабыл. И песню, которой, возможно, никогда не было. И место : где я по-моему, никогда не был.
I don't remember the particulars, but I do know that Mr Darcy was not in the least to blame.
Не помню подробностей, но я знаю, что мистер Дарси не заслуживает порицания.
Because I remember what Curzon used to say about reassociation that it didn't matter whether he agreed with the taboo or not because the price for violating it was too high- - exile.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
I don't think there's a thing that's ever happened, or not happened, for that matter, that I don't remember.
Я помню все, что когда-либо случилось или не случилось, если уж на то пошло.
That's not what I remember.
Я помню другое.
What do you mean? Come back, Knuckles! Hey, Sonic, wait up! Why'd you hit me? I was getting you back for stepping on my head! I don't remember doing that! You did! I don't remember! Not so fast!
О чём ты? Вернись! Эй, Соник, подожди меня! Почему ты стукнул меня? В ответ на то, что ты наступил мне на голову! Не помню, чтобы я это делал! Но наступил! Не наступал! Не так быстро!
If I can't be with you some day, dam-dam, dam-dam, remember that you're not alone, dam-dam, dam-dam.
Если вдруг. Если вдруг окажусь я далЁко, Дам - дам,.
I am Radulfus Abbot of Shrewsbury and you would do well to remember that King Stephen was not king last month and may not be king tomorrow!
Я - Рудольфус, аббат Шрусбери а вам следовало бы помнить, что Стефан не был королем прошлый месяц и может не быть королем завтра.
Now, when you come back, I hope you remember that that chick is not a toy!
Теперь, когда вернёшься, я надеюсь, будешь помнить, что цыпа тебе не игрушка!
Well, I want my old ass back, but chances are that's not gonna happen, but remember, just the fact that you're here at all is something to be proud of.
Ну, я тоже хочу вернуть свой прежний зад, но, шансы невелики. Но знайте : сам факт того, что вы все здесь - предмет гордости.
I remember that which you do not...
Я помню то, что не помните вы.
I'm not gonna remember all that!
Я этого всего не запомню.
-... measuring yourself, remember? - That's not what I'm doing now.
Ну, сейчас я еду не за этим.
- And I'm not so old that I don't remember how truly difficult it is to wait when you find someone who gives you the love you deserve. - Grams--
И я не так стара, чтобы не помнить, как трудно ждать, когда ты нашел кого-то, кто дает тебе любовь, которую ты заслуживаешь.
The only thing that isn't burned is an ax, which I do not remember buying.
Единственное, что не сгорело - это топор, да и то я не помню, чтобы его покупала.
Or mine, not that I can remember him.
На одной из них он играет со своей пиписькой.
You are going to remember that he's a good son... and you are going to remember that he's a good father... because I am not happy with the way this house is running.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Not that I would remember, but...
Не то, что я бы запомнила, но все же...
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that many 24
not that i can think of 48
not that 758
not that long ago 19
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that many 24
not that i can think of 48
not that 758
not that long ago 19