Not to be rude Çeviri Rusça
115 parallel translation
Just enough time not to be rude.
Тебе не хватит времени нагрубить.
Not to be rude, but... are you the owner of the painting?
Простите... Вы владелица картины?
Not to be rude, but you really are wasting your time.
Не хочу быть невежливым, но повторю : это просто потеря...
Not to be rude... but your wedding, we can hardly call it an error of youth.
Не хочу показаться вам бестактным, но ваш брак вряд ли можно было назвать ошибкой молодости.
Not to be rude, Keith, but I got to ask.
Извините. Но должен спросить.
Not to be rude or anything but this isn't a great time for me to have a house-elf in my bedroom.
- Не хочу показаться грубым, или типа того но сейчас не лучшее время для меня иметь домового в спальне.
Not to be rude, but you've been here six hours.
Не хочу быть грубым, сэр, но вы были здесь уже почти шесть часов.
When I was little I was taught not to be rude, Mr. Bernstein, but... what am I supposed to do about the people who won't respect me?
В детстве меня учили вежливости, но мистер Бернстайн, но как быть с людьми, которые меня не уважают?
OK, not to be rude, but is there a reason you're here?
Не хочу казаться грубой, но ты пришла зачем-то?
I was trying not to be rude.
- Мне не хотелось быть грубой.
{ \ pos ( 192,230 ) } You know, not to be rude, but I'd just as soon skip to the end here. - The end?
Знаешь, не хочу грубить, но предпочел бы сразу перейти к финалу.
Not to be rude, but I'm sick of all of you.
Не хочу показаться грубой, но вы все задолбали меня до чёртиков.
Please take care not to be rude to Lady Elizabeth.
Постарайтесь быть вежливыми с леди Элизабет.
Not to be rude but Laura and I were actually having a private meal together.
Не хочу быть грубым, но Лора и я беседовали друг с другом.
You know, not to be rude, but why are you here?
Не хочу показаться невежливой, но почему ты здесь?
Emily, not to be rude, but... Is there a friend?
Эмили, не хочу показаться грубой, но... подруга вообще существует?
"You're not going to be rude about my" tuck box "any more... are you John?"
"Ты больше не будешь грубить насчёт моей" посылки ", Джон? "
Sir Guy accepted our invitation. We'd be rude not to accept his.
Сэр Гай принял наше приглашение, было бы неприлично, не принять его.
Miss Mohrungen, I do not want to be rude.
Мне не хотелось бы быть невежливым...
It does not have to be so rude.
Значит мне показалось.
Well, I'm not trying to be rude, but couldn't we deal with two active chemicals then red could turn blue all by itself and we could get on with something else?
Не считайте меня грубой, но не могли бы мы иметь дело с двумя активными химикатами, тогда красный мог бы стать синим совершенно отдельно и мы могли бы добавить туда чего ни будь ещё?
I don't mean to be rude, but this is not as easy as it looks.
Слушайте, я не хочу показаться грубым, но это не так просто, как кажется.
Forgive me, I do not mean to be rude, but I'm curious.
Извините меня. Я не хотела показаться грубой, просто мне любопытно.
I didn't mean to be rude, but you should not be here.
Я не хотел показаться грубым, но вам не следует здесь находиться.
- l know he can be headstrong, not to mention mean and insulting and rude, but he's not all bad.
- Я знаю, он может быть упрямым, не говоря уже о грубости, и оскорблениях, и невежливости, но он не совсем плохой.
You're sullen and rude, and you're not nearly as bright as I thought you were going to be.
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
I believe it would be quite rude not to torture him first.
Ну, он сложен как кирпичный сортир!
- And it would be rude not to have something here for the women...
- И нам нужен кто-то для женщин...
- lt would be rude for us not to go up.
- Будет невежливо не пойти.
I know you're the principal's daughter but that does not give you the right to be rude.
Я знаю, ты дочь директора. Но это не дает тебе право быть грубой.
Please believe me I do not want to be rude and you are very welcome.
Прошу, поверьте, я не хотела вас обидеть. Мы всегда будем рады вам.
Please. Let us not be rude to our guest.
Ќе будьте невежливы по отношению к нашему гостю.
I did not mean to be rude at all.
- Hет! Я не хотел вас обидеть.
Yeah, I think it might be rude not to.
Но мне кажется, это как-то невежливо.
But when you're rude to me, it makes me want to be not so lonely.
Но ты мне грубишь, и хочется покончить с одиночеством.
It'd be rude not to.
Будь вежливым.
I do not mean to be rude, but I'm fine.
Я не хочу быть грубой, но у меня все прекрасно.
Look, you seem like a really chatty kind of person, and I don't want to be rude, but I'm not chatty. So, perhaps you'd be better off sitting somewhere else.
Послушайте, похоже, вы очень любите поболтать, а я... не хочу быть грубым, но я совсем не разговорчив, может, лучше вам пересесть
Do you think you could try not to be completely rude to him?
Слушай, какого хрена надо было так грубить ему?
It would be rude not to.
Черт!
Be rude not to.
Не паникуй.
It'd be rude not to allow him this.
Будет грубостью не позволить ему.
Not wanting to sound rude or anything, but don't you think that might be an ever so slightly monotonous experience for the listener?
Не хочу показаться неучтивым, но кажется мне, что это будет немного монотонное впечатление для слушателей.
'Cause he's my next patient. It'd be rude of me not to introduce myself.
Это мой будущий пациент, было бы грубо не представиться.
Listen, I don't do autographs and I don't want to be rude, but why am I talking to you and not your boss?
Слушайте, я не раздаю автографы, и я не хочу показаться грубым, но почему я говорю с вами, а не с вашим боссом?
It'd be kind of rude to not do at least one more song. Andy.
- Это вроде невежливо не спеть ни одной песни.
Uh, not to be a rude host, but you actually do need a warrant.
Не хочу быть грубым, Но вам требуется ордер для этого.
It'd be rude not to.
Я не буду слишком грубой.
Rory, I'm not trying to be rude, but you died.
- Рори, прости за резкость, но ты же умер.
[Sighs] Well, I think it'd be rude not to hear him out. Yeah.
Ну, было бы не вежливо не выслушать его.
Since it's rude to be in someone's house when they're not home.
Некрасиво заходить в дом в отсутствие хозяина.
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not to mention 295
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not to mention 295
not too long 47
not too 17
not too well 25
not to me 524
not to worry 456
not to brag 31
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34
not too 17
not too well 25
not to me 524
not to worry 456
not to brag 31
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34