Not to my knowledge Çeviri Rusça
105 parallel translation
Not to my knowledge.
Насколько мне известно - нет.
Not to my knowledge.
Мне это не известно.
Not to my knowledge.
- Мне это не известно, мэтр.
Isn't she going to marry? Not to my knowledge.
- А она не собирается замуж?
Not to my knowledge.
Не известно.
Not to my knowledge, no.
Насколько я знаю, нет.
- Not to my knowledge.
- Не слышал.
Not to my knowledge, Sergeant.
Не знаю, сержант.
Not to my knowledge.
- Нет, насколько мне известно.
Not to my knowledge.
Нет, насколько мне известно.
- Not to my knowledge.
- Насколько мне известно.
- Not to my knowledge.
Пo-мoeмy, нeт.
- Uh... not to my knowledge. - Liar!
[Skipped item nr. 58]
- Not to my knowledge.
- Ну нет, насколько я знаю.
- Not to my knowledge.
- Да вроде бы нет.
I mean, two slayers at the same time? Not to my knowledge.
Я имею в виду, две истребительницы в одно время?
And nobody here's in love, not to my knowledge.
И, насколько мне известно, тут никто не влюблен.
Not to my knowledge.
Не припоминаю.
Not to my knowledge.
Без понятия.
Not to my knowledge, which could hardly be considered exhaustive.
По крайней мере, я об этом не знала, но похоже, я многое упустила.
No. Not to my knowledge.
Нет, насколько я знаю.
Not to my knowledge.
Насколько я знаю - нет.
Not to my knowledge.
Вроде нет.
Not to my knowledge, Mr. Tolliver.
Нет, мистер Толливер.
Not to my knowledge.
Насколько я знаю, нет.
Not to my knowledge.
Насколько мне известно, то нет.
- Not to my knowledge.
- Нет насколько я знаю.
Not to my knowledge. No.
Насколько мне известно, нет.
Not to my knowledge.
Не то чтобы я знал об этом.
Um, not to my knowledge.
Ќет, насколько мне известно.
At least, not to my knowledge.
По крайней мере, не в моих знаниях
Not to my knowledge.
Насколько мне известно, нет.
Not to my knowledge.
По моим сведениям нет.
Not to my knowledge.
Мне это неизвестно.
- Not to my knowledge.
Нет, насколько мне известно.
Well, not to my knowledge, no.
Ну, мне ничего о них не известно.
No, not to my knowledge.
Нет, насколько я знаю.
Not to my knowledge, no.
Насколько мне известно, нет.
"I hereby declare I am not Jewish... and to the best of my knowledge... my parents or grandparents are not Jewish."
"Я, нижеподписавшийся, заявляю, что я не еврей и что, насколько мне известно, ни мои родители, ни их родители не евреи."
My responsibility is to expose my students to knowledge, not hide it.
Моя обязанность - давать знания, а не скрывать их.
With my knowledge, not only will you be able to defend yourselves against the Goa'uld, you will in fact be able to defeat them.
С моими знаниями, гарантирую, вы не только сможете защитить себя от Гоаулдов... но и даже победить их.
- Not to the extent of my knowledge.
- Насколько я знаю, нет.
when I make love to my wife tonight, I shall smile to myself, safe in the knowledge that after me, you will pale into insignificance, in that even from beyond the grave I'm a better lay than you. - No, you're not.
Да, и когда я... когда я буду сегодня заниматься любовью со своей женой, я обязательно улыбнусь про себя, уверенный в том, что в моём свете ты несомненно померкнешь, ибо даже на том свете я буду заниматься этим лучше тебя.
Not to my certain knowledge.
Нет, насколько я знаю.
Knowing what I know how not to dedicate all my life to help another people, children, adolescents and adults that comes to save the knowledge of Jesus Christ?
Зная то, что я знаю, как я могу не посвящать всю мою жизнь помощи другим людям, детям, подросткам и взрослым, не помогать им обрести спасительное знание о Иисусе Христе?
I fell in love with you. A new mentor with a host of new things to teach you. If you think that I'm in this for the education- - do you or do you not find my knowledge and my skill compelling?
Я влюбилась в тебя в нового учителя, который будет преподавать тебе неужели ты думаешь что всё из-за этого ты находишь что-нибудь или нет для себя, из моего преподавания?
I will not use my medical knowledge to violate human rights and civil liberties, even under threat.
Даже под угрозой я не буду использовать свои знания против законов человечности.
Daniel, it is not for me to say, but I feel compelled to offer my knowledge on romantic relations.
Дэниел, не мне это говорить, но я чувствую себя обязанной дать совет насчёт романтичных отношений.
To the best of my knowledge, I do not speak demotic, so what artifacts do we have from Egypt?
Насколько помню, на мертвых языках я не говорю, так что, какие у нас есть артефакты из Египта?
Uh, to my knowledge, you do not speak Portuguese.
И, насколько мне известно Ты не знаешь португальского
You know, to the best of my knowledge, sheriff, there are no wolves in Storybrooke- - not the literal kind, anyway.
Знаете, шериф, насколько мне известно, в Сторибруке волки не водятся... По крайней мере, не в буквальном смысле слова.
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not to be rude 21
not to mention 295
not too hard 45
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not to be rude 21
not to mention 295
not too hard 45
not too long 47
not too 17
not too well 25
not to me 524
not to worry 456
not to brag 31
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34
not too 17
not too well 25
not to me 524
not to worry 456
not to brag 31
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34