One in Çeviri Rusça
59,497 parallel translation
The chances for a healthy birth are one in five, if you can get pregnant at all.
Шансы на здорового ребенка - один к пяти, это если вообще сможешь забеременеть.
He may have struck one in the fall.
Он мог удариться о них в момент падения.
Secure the perimeter, no one in or out until they're caught.
Усильте охрану периметра, никого не впускать и не выпускать, пока их не поймаем.
I'm sure I put one in there.
Я уверена, что положила туда ручку.
She was the one in the booth next to my father.
Она была в кабинке рядом с моим отцом.
One way to get his attention is to go in there and take that check you gave him and rip it the hell up.
Единственный способ привлечь его внимание, это войти, взять чек, который ты ему дала и порвать его.
- You don't understand. - I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro Bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
– Я понимаю, что ты сказал, что хочешь одно последнее дело вместе перед твоим повышением, но ты очевидно не готов к повышению, поэтому я должен начать мои бесплатные дела, пока это место вообще ещё существует.
For generations, The Grail has protected this holy lineage in preparation for one event... The End Of The World.
Поколениями, "Грааль" защищал всю святую родословную, готовясь лишь к одному - к концу света.
In here, where no one would ever see it.
Здесь, где их никто не увидит.
You take the job and the money and you get me in or you stay on a sinking ship and wait for them to figure out that you're the one who sank it.
Вы возьмете работу и деньги и примите меня в коллегию, или останетесь на тонущем корабле ждать, пока все поймут, что вы его и потопили.
So you can take your offer and shove it in a drawer along with that sorry excuse for a digital secretary, because neither one of them is ever gonna see the light of day.
Так что возьми своё предложение и засунь его куда подальше вместе с этим электронным секретарём, потому что эта штука никогда не увидит свет.
Because you're the only one I know who's qualified to tell the board that I was a different man when I got out than when I went in.
Потому что ты единственный, кто авторитетно может сказать комиссии, что я вышел из тюрьмы другим человеком.
So now instead of not knowing how to fix things with one woman in my life, I don't know how to fix things with the other.
Раньше я не знал, как помириться с одной женщиной, а теперь не знаю, как всё исправить со второй.
You don't think I've had fantasies that one day you'd take me in your arms and kiss me?
Думаешь, я не мечтала о том дне, когда ты обнимешь меня и поцелуешь?
Well, I mean, you disappear for nearly a year, and then, one day, you suddenly show up in a'57 Chevy...'72 Ferrari, but, yeah.
Ну, ты исчез примерно на год, затем неожиданно появился на Шевроле 57-ого... Феррари 72-ого, но да,
In fact, it's one of the main reasons I agreed to come back.
В общем-то, это главная причина, по которой я вернулась.
He came in through my chest one night.
Однажды ночью он проник мне в грудь.
Before we go in and pretend like everything's normal... there is one thing I really do need to know.
Прежде чем мы войдем и притворимся, что всё нормально... есть одна вещь, которую мне правда надо знать.
There's one of these in every town.
Такое есть в каждом городе.
One of our contacts in the Mexican government.
У нас есть человек в правительстве Мексики.
Part of the reason the original investigation focused in on Nadine Hunter was because she was the only one who couldn't prove where she was on the night of the murder, whereas these four all had rock solid alibis.
Первичное следствие было сосредоточено на Надин Хантер частично из-за того, что она единственная не могла подтвердить, где была в вечер убийства, тогда как у этой четвёрки было надёжное алиби.
The one where you drink a lot of rum and party wildly in the street.
Та, которая пила много рома и отрывалась на улице.
And the other one is Monica Cannon, whose father was in the circus.
А другая - Моника Кэннон, отец которой был в цирке.
In other words - - it had to be one of you.
Иными словами, это должен быть один из вас.
So if nobody else came in and nobody left, our culprit must be one of the six people who were already in here.
Итак, если никто не входил и не выходил, преступником должен быть один из шести человек, которые уже были здесь.
Well, I was in one of the booths casting my vote.
Я был в кабинке, голосовал.
'Kemar was in the one next to me.
Кемар был в соседней кабинке.
And I found one thing of interest in the church's online newsletter.
И я нашла занятную деталь в церковной онлайн-рассылке.
Now, one or more of these five people killed Victor Pearce, in cold blood and in broad daylight.
Итак, один из этих людей, или не один, убил Виктора Пирса, хладнокровно и средь бела дня.
Mayoral candidate Victor Pearce was casting his vote when one of these five suspects managed to scuttle into his booth unseen and stick a knife in his back.
Кандидат в мэры Виктор Пирс отдавал свой голос, когда один из пятёрки подозреваемых незамеченным проник в его кабинку и воткнул ему в спину нож.
- Mm-hm. Now, the fan wasn't working, and there was no pen in that booth, so Reverend Dawson handed Victor one.
Так, вентилятор не работал, в кабинке не было ручки, и преподобный Доусон дал Виктору ручку.
Two, when you were putting out the pens in the polling booths, you made sure that one of the booths near to the desk marked "Honore"
Во-вторых, когда вы раскладывали ручки по кабинкам, вы позаботились, чтобы в одной из кабинок рядом со столом с пометкой "Оноре"
So you knew that Victor would end up in one of the two booths.
Вы знали, что Виктор окажется в одной из двух кабинок.
- to pass him one... - There's no pen in this booth.
- В этой кабинке нет ручки.
So our murderer had to be one of the six people in the room.
Значит, убийца - наверняка один из шестерых человек в помещении.
The one day he was sure to be here, in your parish, giving you the limited chance that you needed to kill him.
Тот день, когда он точно был бы здесь, в вашем приходе, предоставляя ограниченную возможность, которая требовалась, чтоб убить его.
Your age, skill set, the fact that everyone here had one... and that you had a lot of nights in high school when all the other kids were either stuck on their homework or hanging out under the bridge vaping.
Исходя из твоего возраста, навыков, у всех тут были свои ники... а у тебя было много свободных вечеров в старших классах, когда остальные детишки либо делали уроки, либо курили под мостом.
They say you can't ride two horses with one behind, but in today's business world, it's a smart move, as long as you're up-front about it so no one can accuse you of being disloyal, only intelligent.
Говорят, за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь, но в современном бизнесе это разумный шаг, если всё продумать так, чтобы тебя сочли умной, а не вероломной.
I did this one thing in college, just for, like, a couple extra bucks.
Хотя я в колледже кое-что показывал, чисто для подработки.
I only brought it up because I happen to be in one myself.
- ( кинг ) Я упомянула это лишь потому, что сама в таких состою.
One judge in particular.
Особенно один судья.
Hey, y'all should be really careful in those types of outfits,'cause one time, my cousin, she stole a mall cop's badge and she got caught.
Эй, вы формой не заигрывайтесь, а то моя кузина однажды спёрла значок охранника универмага и попалась.
One time, in college, I got busted for a fake ID.
Однажды в колледже попалась с фальшивым удостоверением.
I say we tell'em we ain't lettin'no one else in this prison until Bayley is in chains.
- ( тэйсти ) Мы скажем, что никого не выпустим, пока БЭйли не арестуют.
Which one of you geniuses brought in a fucking gun?
Кто из вас, гении, принёс сюда пистолет?
Nah, you're gonna get addicted to heroin, get sent down to Max for doing some stupid junkie shit, find yourself sucking off a CO in a closet for one last hit, and, you know, maybe realize that you were just hopelessly in love with an incredible, insane, beautiful woman who's never going to love you back.
Не, тогда ты подсядешь на героин, загремишь в строгач за какой-нибудь наркоманский проёб, отсосёшь охраннику в чулане за дозу и, может, осознаешь, что безнадёжно влюблена в потрясающую, безумную, прекрасную женщину, которая никогда не полюбит тебя в ответ.
The one with the plastic shooter that goes in you.
С пластиковым аппликатором — они удобнее.
They escape in that one, too.
Там тоже сбегают.
They're probably keeping her in one of these fancy offices.
- ( йога ) Наверное, она в одном из шикарных кабинетов.
Maybe we break a window, and he can feed it in one slice at a time.
- ( лиэнн ) Разобьём окно, пусть просовывают по кусочку.
He was my best friend, my partner, and one of the few people I knew who could whistle with crackers in his mouth.
Он был моим лучшим другом, моим партнером и единственным из тех, кого я знаю, кто умел свистеть с крекером в зубах.
one in a million 20
one in particular 28
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
one in particular 28
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25