Only the best Çeviri Rusça
723 parallel translation
Only the best Nationalist Socialists, however, are Party Comrades.!
Однако только лучшие Национал Социалисты, являются Партийными Товарищами!
You tell Old Anaheim I got only the best working The Furies for me.
Вы расскажите в Банке, что у меня на "Фуриях" работают лучшие из лучших.
Oh, Chris, they want only the best climbers - You can ask, can't you?
- Крис, они берут самых лучших скалолазов.
Only the best. But she wants me to return to The Happiness of Women.
Хотела, чтобы я вернулся в "Дамское счастье".
Only the best for you. You'll be the groom, son.
Вставай, я тебе желаю всего наилучшего.
Only the best.
Самое лучшее...
For you I want only the best...
Вы хотите самых лучших?
"Only the best in the garrison and the best of the prisoners... ".... can restore this camp's proper character "
Только лучшие надзирательницы, опираясь на лучших из числа заключенных, способны привести лагерь в надлежащий вид ".
Only the best?
Ть * себе ни в чем не отказь * ваешь.
- Only the best.
Вь * останетесь довольнь *.
Only the best minds were chosen to survive.
Мы решили сохранить лишь лучшие умы.
Only the best.
Самое лучшее.
We expect only the best tales of you
Мы ожидаем от Вас только лучшие рассказы
If I think about the past, only the best comes to mind.
Если я начинаю вспоминать прошлое, ко мне приходят только радостные воспоминания.
Only the best malt whisky.
Только лучший солодовый виски.
My dearest, dearest, my best and only companion. The love of my life.
Мой дорогой, дорогой, мой лучший и единственный спутник.
The only best, always?
Единственная, навсегда?
Only they happen to be the best men in the business.
Это лучшие люди в журналистике.
I only want the best for the boy.
Я хочу как лучше.
She would rather have a dinner at the best hotel in town, even if he can only take her once a month.
Она же предпочитает обед в лучшей гостинице города, пусть даже ему это по карману только раз в месяц.
They got one condition, only one condition. - What's that? - And that's the best part of it.
Oни поставили лишь одно условие, и это лучшее их решение, они назначили Джорджа ответственным секретарем.
- Oh, Aunt Ernestine only deals with the best shops.
О, моя тетушка только в лучшие магазины и заходит...
- Ah, the laughter! You do your best to make people slog like beasts and then feed them only bread.
Вы тратите столько сил на то, чтобы заставлять людей вкалывать и есть только хлеб.
She never gives her love, but only lends it on the best security... and at the highest rate of interest.
Она не дарит любовь, а одалживает при надежной страховке и под большие проценты.
Seems like only yesterday Joe and I were scouting looking for some of the best fishing and hunting.
Кажется, еще вчера мы с Джо искали здесь лучшее место для охоты и рыбалки.
Well, I only quote from the best.
Я цитирую только лучшее.
You only think... of existing the best way you can, without complications.
Ты хочешь развлекаться и не усложнять свою жизнь? !
The only trouble is, those best able to testify to my aim aren't around for comment.
Проблема в том, что все мои враги не могут этого подтвердить.
You know, all the visitors make an effort to look their best. It's only fair.
Все посетители стараются выглядить наилучшим образом.
- We can only hope for the best.
- Теперь нам остаётся только надеяться на лучшее.
I'm only saying that the best thing in the world is when a man comes home and his wife says she wants a baby
Нет, в детях что-то есть. Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит : "У нас будет ребенок".
The inspector was only acting with the best of motives. Your Highness.
Инспектор действовал из лучших побуждений.
My only wish is to serve the cause to the best of my ability.
Мое единственное желание служить делу, из всех моих сил.
Yes, yes my bro, it is true that I am the best manager at Balkan, but only shakers go now.
- Да, да, да, братец. Несмотря на то, что я выдающийся менеджер на Балканах, cейчас актуальна другая тусовка, что мне делать с тобой?
Peace and quiet is the best medicine for the nerves, besides I'm only a few steps from home.
Тишина и покой - лучшее лекарство для нервов... Кроме того, я всего в нескольких шагах от дома.
Drunk only by the best Clermont families.
Я его впервые пью. Его пьют только в старых местных семействах.
What kind of poison corrodes the best in us, leaving only the shell?
Что это за яд, который убивает в нас всё лучшее, оставляя одну пустую оболочку?
It is our belief that the demands made here are only those that are just and lawful and in the best interests of both Crown and kingdom.
Мы признаем, что наши требования законны .. и служат интересам короны и королевства.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
I mean, God only knows, I've always given him the best.
Господь свидетель, я давал ему всегда только самое лучшее.
The point is, that day was not only my blackest, it was also my best.
Дело в том, что этот день был не только самым черным для меня, но и самым лучшим.
There's only one hound that'll ever get the best of that one and he'd no more kill him than fly.
Есть только одна собака, у которой есть возможность это сделать, но она не обидит и мухи.
I'm only the manager. My best wishes to your sister for a speedy recovery.
До свидания, мсье, до свидания.
So, I disliked everybody and I only met people in a self - interested way to get the best.
Итак, я никого не любил и люди интересовали меня только с точки зрения выгоды для меня.
You... you know it's only for the best.
Вы... вы меня понимаете... Я хотел сделать вам лучше.
The report is only a fragment... from a probe droid in the Hoth system, but it's the best lead we've had.
Фрагмент рапорта... дроида-разведчика из системы Хот, но лучшей зацепки у нас нет.
The man is only looking after our best interests.
Он приглядывает за нами только в наших же интересах.
The handwriting gave evidence of nervous agitation. The writer spoke of acute bodily illness, of a mental disorder which oppressed him and of an earnest desire to see me as his best, and indeed his only, personal friend.
Ашер писал о жестоком телесном недуге... о гнетущем душевном расстройстве... о том, как он жаждет повидаться со своим лучшим и, в сущности, единственным другом.
If you really... want to be the best men I agree but only on condition that he becomes your best man.
Если действительно... хотите стать кумовьями - я соглашусь... Только при условии, если он станет твоим свидетелем.
You say you managed... to get to sleep during the storm and did not wake up... even during the extremely violent murder... of your best friend only two rooms away.
Вь? хотите сказать, у вас получилось заснуть во время шторма. И не проснуться даже во время чудовищно жестокого убийства вашего лучшего друга?
That the best... is bought only at the cost of great... pain.
Что лучшее в жизни... обходится нам ценой
only then 35
the best is yet to come 22
the best 484
the best man 19
the best of the best 22
the best part 21
the best part is 19
best wishes 40
best 297
bester 33
the best is yet to come 22
the best 484
the best man 19
the best of the best 22
the best part 21
the best part is 19
best wishes 40
best 297
bester 33