Push in Çeviri Rusça
857 parallel translation
Why, you, I oughta push in your...
- Я вобью вам ваш...
Push in my what?
- Мой что?
Shannon to Pilot. Push in the channel "C" button. That'll put us on fighter control frequency.
Шэннон пилоту - нажми кнопку "C", настроимся на частоту наземного контроля.
Now push in the clutch.
Теперь выжми сцепление.
You help me, and I'll give you a push in the right direction.
Ты поможешь мне и я подскажу тебе правильное направление.
- Push in for a close-up.
- Снимайте крупным планом.
Pull out the top knob, then push in the third from the bottom.
Потяни переключатель вверх, потом нажми третью снизу кнопку.
= are those people. = = The people who believes in me. = = Even if I push them aside, the people would still help me. =
= это те люди. = которые верят в меня. = даже если я оттолкну их. = она всё ещё любит меня. =
I can push you in and your gentleman at 3 : 30.
Я могу поставить вас на 15.30, Вас и вашего друга.
Mr. Kidley, if I should take this pigeonette... and push it in your face, what will you do?
Мистер Кидли... Если я возьму этого голубя и размажу вам по лицу, что вы сделаете?
Now folks, if we push on, we can be in Apache Wells by sundown.
До заката мы уже будем в Апачиуэлсе.
I will push you in the public's eye.
Я сделаю тебя знаменитостью!
He was mad. He said he was gonna push my face in everybody's eye.
Он так разозлился... сказал, что специально сделает меня знаменитым, а потом...
When a customer comes in, push the chair under them.
Когда клиент придет, пододвинь стул под него.
When they sit, push it in.
Когда садится - задвигай.
If he wants to sit, push the chair in.
Если он хочет сесть - пододвинуть стул.
Could I still come and push you in the pool sometimes?
Могу я по-прежнему приходить и толкать тебя в бассейн иногда?
If they put any more load on this ship, we'll have to put wheels on her bottom and push her in.
Если они ходят добавить груз, нужно приделать колеса к днищу и толкать ее.
That same bill is urged, which in the eleventh year of the last king's reign was likely to have been against us pass'd, but that the scambling and unquiet time did push it out of further question.
Рассмотренный при короле покойном В одиннадцатый год его правленья ; Лишь смуты и раздоры прекратили
To stick a knife in her and push her out of a window?
Чтобы вонзить в нее нож и вытолкнуть в окно?
Aw, I'll push his face in.
Она что, легкая на съём?
He steps out of line once in a while, but push him back hard.
Он иногда слетает с катушек. Но когда он приходит в себя, он становится отличным парнем.
Push him in.
— толкни его.
Go ahead. Push him in.
ƒавай. — толкни его.
Hey sister in law, push those buttons so he'll come play with me.
Эй, невестка, нажми кнопку, и он пойдёт поиграет со мной.
And when I tell him how you treated me, he'll push your face in!
И когда я расскажу ему, как ты надо мной издевался, он тебе морду набьёт!
First you jump in my bed. Then you push me off a mountain.
Сначала прыгаешь ко мне в постель, потом спускаешь с горы.
Push it up a bit in back.
Приподними немного вверх.
If the Companion stands in the way, then we push it out of the way.
Если Компаньон встанет на пути, мы его столкнем.
I know what we'll do. I'll put it in first gear, then you give it a little push.
Хорошо, я буду чинить, а ты помогай.
There are poor planets in the Klingon systems, we must push outward if we are to survive.
В клингонской системе есть бедные планеты. Мы должны продолжать, если хотим выжить.
Push it in about a half-inch.
Засуньте его внутрь примерно на полдюйма.
You push all the coolant down the output pipes and draw up the debris from the bottom of the shaft in the input pipes.
Вы вольёте весь охладитель через выходные трубы затем поднимем весь мусор со дна шахты через входную трубу.
I push the plunger all the way in and immerse it in water.
Я до конца задвигаю насос и погружаю шприц в воду.
I took Freddy in when you had a bad time, and now you try to push me out!
Когда у вас были крупные неприятности, я забрал Фредди к себе. - А теперь вы пытаетесь меня выкинуть!
I'll sort of fling you together, lock you up in the linen closet or push you out to sea in a boat, all that sort of thing.
Я подстрою так, что вас потянет друг к другу. Например... запру вас вдвоём в подсобке для белья или вытолкаю вас на лодке прямо в открытое море. Что-то в этом роде.
I'd like to get one of those pink clouds and put you in it and push you around.
Вот бы взять одно из этих розовых облаков, усадить вас в него и качать туда-сюда.
That's it, push my face in, beat me up!
Давайте-давайте, бейте меня! .. Фашисты!
He'd set them on the edge of the well and scare them, saying, "I'll push you in!"
Он ставил их на край колодца и пугал их, говоря : "Сейчас столкну!"
Because I'll push you in.
Потому что сейчас я тебя столкну.
Don't push that baby in the Savior's face.
Не пихай этого ребенка в лицо Спасителю.
You plunged your head in the sand like ostrich and you push and push...
Зарыла голову в песок и прёшь, прёшь...
Just push them aside if they are still standing in front of the door.
Просто оттолкни тех, кто у двери.
Push with your thumb in the little cavity in my neck.
Надави большим пальцем на ямочку на шее.
Don't let him push you in the ropes.
Не давай прижимать себя к канатам.
Push the button or I'll kick the door in.
Нажми кнопку, или я вьIшибу дверь.
I've told you guys to push your chairs in when you're done at the table.
Я же просила вас задвигать стулья после еды.
The pains come automatically, the muscles tighten and push down and the mother is there and all you need, as they say in every movie, is hot water. "Get the hot water," and they just send some fool, runs, "Hot water," you know, and bothers everybody in the world for hot water.
мускулы напрягаются и толкают как говорят в каждом фильме - горячая вода. тревожит весь мир своей проблемой с водой.
See? So my job is to bend my wife in half and say "Push!"
моя работы - сгибать жену вдвое и говорить :
I know, but don't you worry, I'll get him in there if I have to push him myself!
Я знаю, но ты не беспокойся, если понадобится я сама его туда затащу!
We'll get in a boat, push off, and sail wherever our fancy takes us, into the big, wide ocean.
Мы вот с ним сядем в лодку, оттолкнемся и поплывем куда глаза глядят, в море-океан.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769