English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Say

Say Çeviri Rusça

257,780 parallel translation
What'd he say, Carly?
Что он сказал, Карли?
No clue, I just do what they say.
Понятия не имею. Делаю, что говорят.
Did I say anyone has a choice in the matter?
Разве тут кого-то спрашивают?
But I just want to say...
Но я хочу сказать...
Well, all I can say at this time, that the most important thing is unity... and the public's faith in the institution of democracy.
Могу сказать лишь одно : сегодня самое важное - это единство и доверие народа к демократическим институтам.
But I think it's fair to say that sentencing discrepancies have disproportionately affected minority populations.
Но, по-моему, справедливо будет отметить, что расхождение в вынесении приговоров, всегда было не в пользу меньшинств.
Say, "Thank you, Doug."
Скажи : "Спасибо, Даг".
They say they're motivated by saving human lives.
Они утверждают, что пекутся о спасении человеческих жизней.
They say we're only remembered for three generations.
Говорят, что нас будут помнить только три поколения.
I must say, I didn't expect to be back here so soon.
Честно говоря, не думал, что так скоро сюда вернусь.
Now, before you say anything, let me tell you how this conversation's going to go.
Но перед тем, как вы ответите, я расскажу, как будет выглядеть наш разговор.
And then you're going to say that your ticket can still win Ohio.
А потом вы скажете, что ваши кандидаты всё ещё могут победить в Огайо.
And I'm going to say, "No, they can't."
А я вам скажу : "Нет, не могут".
I wanted to be the first to say it.
Я хотел поздравить вас первым.
You don't have to say the words, Governor.
Вы не обязаны это говорить, губернатор.
I'm glad to hear you say that, Will.
Рад это слышать, Уилл.
I'm gonna say, this is a crucial moment.
Это решающий момент.
Is it necessary to say anything?
Зачем вообще объяснения?
Where does it go from there? What do you say?
А что ещё вы скажете?
The way you say that sounds so... rote.
Ты говоришь это так... механически.
What am I supposed to say to that?
А что ещё я должен сказать?
Well, I think I speak for the president when I say that's not going to happen.
Думаю, я могу говорить за президента - этого не будет.
Oh, I'd say it's a little more than that.
Я бы сказал, это больше, чем жест.
You have a lot of support out there, no matter what the president did or didn't say.
У вас есть поддержка. Не важно, что сказал или не сказал президент.
You know, they say the most vulnerable part of the human body... is the throat... and that you never really know how you feel about somebody... until they have their hands around your throat.
Ты в курсе, что самая уязвимая часть тела это глотка? И ты никогда не будешь знать наверняка, что чувствуешь к человеку, пока он не схватит тебя за глотку?
Before I forget, LeAnn Harvey wanted me to say hello.
Пока не забыла, вам привет от Лиэнн Харви.
Maybe it's the sun or the dust, but people kind of squint when they say hello. I always liked that.
Может, там жарко и пыльно, но люди, здороваясь, всегда щурятся - мне это нравилось.
I'd say you were just in time to make your grand entrance.
Я бы сказал, вы как раз во время.
Well, the party's breaking up. I want him to say goodbye to people.
Вечеринка заканчивается, пора прощаться с гостями.
I'd say they were about 15 minutes apart.
Минут 15 на машине.
What does that say about the two of us?
И что это говорит о каждом из нас?
We'll do it when I say so.
Ждите моего приказа.
All right, I've been waiting to say something, but I've waited and I don't want to wait anymore.
Я долго ждал, но больше не хочу и скажу прямо.
I think we should hear what she has to say.
Думаю, надо её выслушать.
The dead sleep with their eyes open, my grandfather would say.
"Мёртвые спят с открытыми глазами," - так говорил мой дед.
You really don't have anything to say?
Тебе совсем нечего сказать?
I hope you know I would never say a word.
Надеюсь, вы понимаете, что я ни слова не сказала.
If you were to, let us say, draw a line in the sand... and if this tragic attack were to happen... the US government would have to send in an additional 30,000 or so soldiers.
Вы бы захотели, скажем, обозначить свою позицию. Если бы эта ужасная атака случилась, правительство США отправило бы туда ещё 30 тысяч солдат, чтобы охранять нефтепроводы, чтобы Петров не занял Дамаск?
Yeah, you say something like that, you better.
Неплохо бы, если делаешь такие заявления.
We were hoping you would say that.
Мы надеялись это услышать.
And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud.
Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком.
Yes, well... just because Walker's gonna take the stand, doesn't mean he'll say anything.
Да, но... Если Уокер и будет давать показания, это не значит, что он что-то скажет, верно?
He's gonna say the same thing he said to Hammerschmidt.
Он скажет то же, что говорил Хаммершмидту.
- What did you say?
Что ты рассказал?
I don't want you to say or do anything that makes you feel uncomfortable.
Я не хочу, чтобы ты говорила или делала то, что тебе не по душе.
Anyway, I just wanted to say hello.
В общем, я лишь хотел поздороваться.
I will go on the record and say yes, I do.
Для протокола скажу, что да.
I must say, uh, that as a fellow Democrat, this is highly irregular.
Должен сказать, что меня как соратника-демократа это разочаровывает.
My sources say articles of impeachment could be voted on as early as the end of the week.
Мне сообщили, что вопрос об импичменте поставят уже в конце недели.
As my mother used to say, "It's a red hot mess."
Как говорила моя мама : "Чисто ад кромешный!"
All I'm trying to say,
Я лишь хотела сказать :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]