See you at home Çeviri Rusça
438 parallel translation
- We'll see you at home.
- Увидимся дома.
See you at home soon.
Увидимся дома.
— See you at home.
- Увидимся дома.
See you at home.
Ждём тебя дома.
I'll see you at home.
Увидимся дома.
- Arizona Jim. Well, in that case, I'll see you at home.
- Луи, постарайся вести себя хорошо.
You shouldn't be out in the cold. When I didn't see you at home...
Тебе нельзя выходить на холод.
See you at home.
До встречи.
Tell me... See you at home tonight.
Скажи мне это иначе.
- See you at home.
- Увидимся дома.
- l'll see you at home.
- Увидимся дома.
All right, I'll see you at home.
Хорошо, увидимся дома.
All right, I'll see you at home.
До встречи дома.
I'll see you at home, Dr Crane.
Увидимся дома, доктор Крейн.
- I'll see you at home.
- Увидимся дома.
I guess I'll see you at home in a while.
Скоро увидимся дома.
I'll see you at home.
Вечером увидимся.
See you at home.
Пока.
I'll see you at home.
Увидимся с тобой дома.
I'll see you at home.
Мне все равно.
I'd see you home, but I've got to stick around and take a look at him.
Я провожу вас немного, я должен быть здесь пока, и присматривать за ним.
- Yardley wants to see you right away at his home on Long Island.
- Тебя немедленно хочет видеть Ярдли у себя, на ЛонгАйленде.
Now that I'm not at home, you must keep everything running smoothly and see that Mr. Girard has everything he needs.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
I have a 16-millimeter print at home if you want to see it.
Да, получилось прекрасно. У меня дома есть копия фильма.
We can't have'em at home and Eddie keeps trying to drown them and she keeps having more, you see.
Нам нельзя держать их дома. Эдди всё время хочет их утопить а у кошки всё время новые.
Could you see my wife home and then meet me at the hospital?
Могли бы вы отвезти мою жену домой, а затем приехать в больницу?
OH, I KNOW, YES, BUT IF YOU COULD JUST STAY AT HOME IN THE MORNING FOR THE NEXT FEW DAYS, IT WOULD BE A GREAT HELP TO ME, YOU SEE.
Я знаю, да, но если бы вы смогли оставаться дома следующие несколько дней, вы бы оказали мне большую услугу.
See if you got anything else at home,'ey?
Конечно, если у тебя нет чего-нибудь ещё.
We'll see that later at home. Look what you've done with this cheese!
что ты сделал с сыром!
I'm a little worried to see you at my home so late in the night.
Я удивлена видеть вас в моем доме, так поздно ночью.
Did you ever see steam in your bathroom at home?
Но разве в ванной есть пар?
You're starting to feel at home, I see.
Смотрю, вы чувствуете себя как дома.
- He's checking to see if you are at home now he'll see it.
- Они проверяют, дома ли ты. Эх, сейчас я им покажу!
Because I'd be making coffee in my own kitchen and perhaps I'd be glad to see you come home at 6.
Потому что я варила бы кофе в собственной кухне, и, может быть, в 6 часов я бы обрадовалась твоему приходу.
You see, I operate at home only in extreme cases.
Видите ли, я у себя делаю операцию лишь в крайних случаях.
She needs a normal home "Her own toys, her bed, milk" at supper... don't you see?
Ей нужен нормальный дом, свои игрушки, своя кровать, своё молоко на завтрак.
I've come 1,500 miles to see you at the risk of losing my home and alienating my wife.
Я проехал 2000км, чтобы увидеть вас рискуя потерять дом и сильно отдалиться от своей жены.
See you at home!
Увидимся дома!
I HARDLY EVER SEE YOU ANYWHERE EXCEPT AT HOME OR AT CHURCH.
Я почти никогда не видел вас кроме как дома или в церкви.
Aren't you pleased to be able to stay at home to see those two banned from every cinema in Cheshire?
Разве ты не рад, что остаёшься дома, где сможешь присмотреть за этой парочкой, которую уже выгнали из всех кинотеатров Чешира?
- I'm gonna see you all day at work and all night at home- -
Я буду видеть тебя весь день на работе и всю ночь дома.
Go straight home, son. I'll see you at dinner.
Иди домой, сынку = ) Увидимся за обедом.
Did you ever see any strangers with your daddy at home?
Ты когда-нибудь видела дома незнакомых людей с папой дома?
You see, he was the good, stay-at-home, stick-in-the-mud son.
Он всегда был тяжелым на подъем. Домоседом.
You inhale her... you taste her... you see your unborn children in her eyes... and you know that your heart has at last found a home.
Ты вдыхаешь её, чувствуешь её вкус. Ты видишь своих неродившихся детей в её глазах. И ты знаешь, что нашёл дом.
I'll see you back at home.
Хорошо, увидимся дома.
So, I flew home and asked my mother, Mummy, if I could nose around and see if some job, you know, spoke to me at one of her TV stations or radio stations or newspapers but not her brewery- - thank you very much!
Я прилетела домой и спросила маму не могла бы она разузнать, есть ли где-нибудь работа и замолвить за меня словечко на телевидении, или радио, или газете но только не на ее пивоварне... вот уж спасибо!
That, as for the funeral... you should stay at home, that you should see to Giovanni, now.
Что на время похорон... вам стоит остаться дома, что вам стоит теперь присматривать за Джованни.
IT'LL WASH OUT, WON'T IT? I MEAN, YOU SHOULD SEE MY SHEETS AT HOME.
- Два года назад - слишком долго для "временно".
- Llsten, I'll see you men at 9 : 00. But remember, I promised Judy I'd be home by 10 : 00.
Я присоединюсь к вам в девять, но знайте – я обещал Джуди быть дома в десять.
But you see, my son couldn't leave it at home because he's having a bit of a medical emergency.
Видите ли, мой сын не мог оставить это дома... Потому, что ему нужна скорая помощь.
see you next time 81
see you tomorrow 1475
see you later 3234
see you in hell 54
see you soon 953
see you friday 34
see you next week 172
see you then 369
see you on the other side 84
see you thursday 45
see you tomorrow 1475
see you later 3234
see you in hell 54
see you soon 953
see you friday 34
see you next week 172
see you then 369
see you on the other side 84
see you thursday 45