English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Send him in

Send him in Çeviri Rusça

461 parallel translation
- Send him in.
- Пусть войдет.
Send him in.
Впусти.
Yeah, sure, send him in.
Да, конечно, пускай идёт.
Oh, send him in.
Пусть войдет.
Oh, send him in.
Пригласите его.
Send him in.
Пусть войдет.
- Send him in.
- Давай его сюда
- Good, send him in.
- Отлично, пригласи его.
- Send him in.
Ведите. Олушаюсь.
Send him in.
Зови.
- Very well. Send him in.
Хорошо, пусть войдет.
Send him in.
Позови его.
Send him in.
Пришли его.
Find Briggs and send him in to me.
Найдите Бриггса и пошлите его ко мне.
- Send him in.
- Впустите его.
- Send him in.
- Пусть заходит.
He's here! Send him in.
Передайте мой приказ Ринальдо.
Shall I send him in?
Впустить?
- Send him in...
- Впускай.
- Send him in.
– Пусть заходит.
Send him in.
- Пусть войдет.
Send him in.
- Месье Маршалль, говорит, ему назначено. Точно, я вызывал. Пусть заходит.
Send him in.
Пусть заходит.
Send him in.
Впустите его.
Send him in immediately.
Впустите его немедленно.
If you see De Georgio, send him in here.
Увидишь Де Джорджио, пришли ко мне.
Send him in, please, Monica.
Пусть войдет, Моника.
Send him in!
Впустить.
- All right, send him in.
- Хорошо, пусть войдет.
Say, if he can sue me for what I did to him in the café they can send me to the chair for what I'll do to him in the ring
Вы хотите предъявлять мне иск за то, что я сделал с ним в кафе, уж лучше сразу сажайте меня на электрический стул за то, что я сделаю с ним на ринге.
Send him back to his father and brothers, who are waiting for him with open arms in the penitentiary.
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
- All right, send him in.
- Зовите.
- Send him in.
- Пусть войдёт.
We'll just give him a fright and send him away with a flea in his ear.
Сейчас пугнем его, так что он со всех ног прочь умчится.
Send him right in, please.
Впустите его, пожалуйста.
Well, if he doesn't get blown up in that thing, I have orders to send him to Moscow tomorrow... where, I imagine, he'll be turned over to the American ambassador.
Ну, если он выживет при испытании, мне приказано отправить его в Москву завтра... где, я думаю, он будет передан американскому послу.
Send someone with him in a taxi.
Идемте, господин Моран. Поедем домой.
Send him in.
Пусть войдут.
I'll leave this jewellery with you in case you want to send him to boarding school
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
I couldn't stop him, he send me away and said he was going in.
Я не смог его остановить, он отослал меня обратно, а сам спустился внутрь.
Ha! Let me send you to him where he waits in Hades.
ждет он тебя в преисподней.
I'll send to one in Mantua, where that same banished runagate doth live, shall give him such an unaccustomed dram,
Я в Мантую пошлю, где, говорят, Скрывается беглец презренный. Там поднесут ему такого зелья,
The time had come to look the devil in the eye and send him to hell where he belonged.
Пришло время, посмотреть дьяволу в глаза и послать его в ад, где ему и место.
Send him in then!
Теперь я готов! Пригласите его, пускай войдёт.
Send him in.
Его впустить? Впустите, пожалуйста.
If he calls himself Greenberg, send him on in.
Если заявится некий Гринберг, пусть подойдет к нам.
Eismann wondered why Schlagg had fallen in the hands of the intelligence. Why didn't they send him to the Gestapo?
Айсман недоумевал, отчего пастор попал в разведку, почему не был отправлен в гестапо.
Send a message to Christoph Simon in Rome and ask him if there is new information about the Rimini-affair
Отправьте сообщение Кристофу Симону в Рим и спросите его, есть ли новая информация о событиях в Римини.
Uncle John is sick in bed what shall we send him?
Дядя Джон больной в постели, что же мы ему пошлём?
Go. I'll send him up in a minute.
Идите, я скоро его к вам пришлю.
Well, gentlemen, in my opinion, if we send him back to Pendleton or... we send him up to Disturbed, it's just one more way of passing on our problem to somebody else.
Джентльмены, я считаю, что, отослав его назад... или поместив к буйным, мы просто переложим проблему на чужие плечи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]