English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Should be good

Should be good Çeviri Rusça

650 parallel translation
But if you work a lot, then the rest should be good.
Но если вы много работаете, то и отдыхать должны хорошо.
Should be good, though I've seen bigger. I caught one once that was 12 pounds.
Не стану отрицать, экземпляр отменный, но я видел и больше.
But they should be good, this guy doesn't have a clue.
Но они хорошие потому что у них нет ума.
Yours should be good too.
Вам тоже станет хорошо.
So, that if it lies in your hands somehow at this moment, while I feel personally that I should worn you that this doctorate thesis should be good, and I don't know...
Так что, если она находится в ваших руках, в данный момент, то я лично хотел бы предупредить вас о том, что эта докторская должна быть хорошей, и, я не знаю...
I'm thinking it should be good for at least 20 years. It's a kind of recognition of merit!
И двадцать лет, которые тебе дадут, считай медалью за выслугу.
What exactly should I do that'll be good?
Что ты тогда предлагаешь?
And, oh, I figured that a bit of hot tea would do her good, and downstairs I go to make it, and who should be waiting for her here in the hall but that slick-lookin'dude.
Я предложила ей горячего чаю, чтоб успокоить... и пошла вниз, чтобы сделать это, но её ждал здесь гладкий на вид пижон.
I said I'd sign it if my vacation was as good as I thought it should be... but it was better than I ever dreamed.
Я сказала, что подпишу его, если мой отпуск будет хорош но о таком отпуске я и не мечтала.
Mrs. Quimp here, good woman that she is... has come here with a bit of disturbing information. I think it should more properly be brought to your attention.
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
- Miss Channing's affairs are in good shape, so there isn't enough to keep me as busy as I should be.
Дела мисс Ченнинг сейчас в полном порядке и у меня не очень много работы.
Good love scenes should be about something beside love.
Хорошая любовная сцена должна быть обо всем, кроме любви.
It's moving to see this example which should be the reflection of every good child.
Посмотрите, чтобы увидеть достойный пример.. .. олицетворяющий зеркало, в которое должен смотреть каждый хороший сын
It should be - cheap but good.
Так должно быть - дёшево, но вкусно.
Good, this should be most enlightening.
Отлично, это будет познавательно.
"Can you think of one good reason why I, a strange man..." "should be interested in proposing to you, a mighty strange woman..." and at this hour of the day?
Приведите хоть одну причину, по которой я, посторонний человек... должен сделать предложение вам, абсолютно посторонней женщине... в это время дня?
Marriage is the comfortable way to spend the winter, but right now we should be working on some good story to satisfy the State Police if they should turn up.
Женитьба - прекрасный способ перезимовать в уюте, но сейчас нам нужно придумать хорошую историю, которая убедит полицию штата, если они вдруг здесь появятся.
Good heavens. Why should I be angry with you?
ќсталось дес € ть минут п € тьдес € т секунд, чтобы успеть в луб.
That we should be graced with good luck!
Пусть удача будет благосклонна к нам!
Every man of power should be instilled with this maxim, which, by an odd paradox, exemplifies the concept of public good. Good.
Каждый правитель должен усвоить эту истину, чтобы способствовать благоденствию своей страны ".
You should see her. She might be good for the movie.
Тебе стоит ее посмотреть.
You should be happy too, you did a good deed
И ты радуйся, ты сделал доброе дело.
It's too good for the likes o'me. I should be afraid to touch anything'.
Тут так красиво, что и притронуться страшно.
O, thou othello, thou wast once so good fallen in the practice of a damned slave what should be said to thee?
Как ты, Отелло, достославный воин, Попался в сеть проклятому рабу? Как нам назвать тебя?
I should think it'd be a good thing.
Но я бы решил, что это было бы хорошо.
I should think your command would be good enough.
Я думаю, что твоего наказа будет вполне достаточно.
Those shots should be very good.
Фотографии должны хорошо получиться.
You should be sorry for her, not blame her, she is good...
Вам следует пожалеть её, а не обвинять. Она хорошая женщина...
Lucky his heart's where his liver should be or he'd be dead now. Not good, sir.
Повезло, что сердце у него на месте печени, иначе он бы погиб.
If we should kill the good, the evil would be among us.
Если мы убьем добро, то зло останется среди нас.
This one should be good
Сейчас увидите кое-что новое.
You know, if this was our first date, in a couple of hours I'd probably be standing right here... wondering, uh, should I kiss her good night while I got her, or should I just wait?
Слушай, малыш. Увидимся позже вечером. Я работаю до полуночи.
I think it's just super that we should all be good friends.
Я как раз хотел поговорить об этом. - Да?
If there are no abdominal injuries and she survives, chances are fair to good that the baby should be born normally.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Rhoda, you should already be aware of this good reason : we're not divorced.
Ты уверена, что Бесс хочет побыть у меня? Она, ведь, меня недолюбливает.
They're no good with this. And this should be hot, like my girl's heart!
И пусть он будет горячим, как сердце моей милой!
My good donkey should be drowned now.
Твой славный ослик должно быть захлебнулся уже.
It wouldn't be good for him to think about it before the launch, but he should remember this when he's there.
Сейчас перед стартом ему не надо думать об этом, но там пусть вспомнит.
Well, if I'm on the beam, we should be able to close the gap in time for good.
Ну, если я на верном пути, мы сможем навсегда ликвидировать разрыв во времени.
A good fight should be... like a small play, but played seriously.
Хороший бой подобен искусно сыгранной пьесе.
To understand life, to be with life, to get a feeling of life so that in effect all your days are good days and every day should be looked upon as living in the moment rather than in the past or future.
Понять жизнь, быть с жизнью, почувствовать жизнь, чтобы, в сущности, любой твой день был хорошим. / Собственность государства. Посторонним вход воспрещен. И каждый день рассматривался с точки зрения существования в текущий момент, а не в прошлом или будущем.
Very good, that's the tone that should be used.
Хорошо, нужно произносить именно так.
That should be about as good a vacuum as we can manage.
Видимо, больше уже не стравишь.
I think that such felling should be quite good hear I say, do you know that this time game risk is very big?
В этом году плохие условия для серфинга. Скажите, а этот... - "Корвет".
Eh, I should be I was any good.
Нет, ближе к середине.
If you think I'd be good, you should show Annabel.
≈ сли у мен € получаетс €, у јннабель тем более получитс €. ѕотренируй ее как-нибудь.
They should be up on the hills with a couple of good shepherds to keep guard.
Им бы туда пару пастухов, чтобы следили за ними.
They've accused a good man there, he's never touched him, but that bad man bought a certificate, the solicitor is a little girl, should be playing dolls, what's happening, how could they trust her with a man's life?
Там хороший парень погибает, он его пальцем не тронул, а этот нехороший справка купил, а адвокат совсем маленький девушка, что делается, как человеческая судьба доверяют?
Music should be a public good that everyone can enjoy, regardless of their social class
Музыка должна быть доступна всем, без различия классов!
Should be a good one this afternoon. Who?
Сегодня хороший экземпляр.
He should be with Tommy. If he's in a good mood, I'll talk to him.
Томми - тот, кто ему нужен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]