Something happened to me Çeviri Rusça
311 parallel translation
A few days later, something happened to me... a story well worth the telling!
Несколько дней спустя, со мной случилась замечательная история.
No, I... Something happened to me on the way over.
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
Say it didn't work... say something happened to me... they can't pin a thing in this world on you.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
Something happened to me tonight.
Что-то случилось со мной в этот вечер.
Suppose something happened to me?
Предположим, со мной что-нибудь случится.
If something happened to me whose fault is this?
И если со мной что-то случилось, чья это вина, моя?
Something happened to me?
Что случилось со мной...
Something happened to me once as a child.. I wanted to miss school.
Однажды я решил прогулять школу.
I told you that, if I am going to be late, it's because something happened to me.
Я же предупреждал : если буду опаздывать, значит, у меня что-то случилось.
For something happened to me as I was returning home after all these years And I'm no longer the same
После возвращения домой, спустя так много лет что-то со мной произошло, и я уже не такая как раньше
And the first time I saw you something happened to me.
Как только я тебя увидел, со мной что-то произошло.
Enough to know that something happened to me there.
Немного, но достаточно, чтобы понять : что-то случилось со мной тогда.
I don't know if I can be sure, other than to know that it something that happened to me.
я не знаю могу ли € быть уверен. ¬ се что € знаю, что-то со мной происходило.
When I first came to work here, something very strange happened to me.
Когда я только пришла сюда, со мной случилось нечто странное.
It's got me jittery just thinking about it. Suppose something like that happened to my husband.
Я трясусь от одной мысли, что что-то подобное может случиться с мужем.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Да.
Of course, if turn my back on you... carelessly like... and you happened to grab my blackjack... and conk me over the dome with it... that would be something else.
Конечно, если отвернуться от тебя... небрежно как... и ты схватишь мою пушку... и стукнешь меня по куполу... это будет совсем другое.
Something terrible's happened to me. I don't know what it is.
Со мной произошло что-то ужасное.
Something that happened to me when I was a baby, he says.
Moжeт, чтo-тo из тoгo, чтo слyчилocь co мнoй в дeтcтвe, cкaзaл oн.
I'm telling you all this because it... it has something to do with what happened to me.
Я рассказываю вам это потому, что... это имеет отношение к тому, что со мной случилось.
If something bad happened to her- - - - They'd accuse me of the crime.
- Если бы что-то с ней произошло, они обвинили бы меня.
Something nasty happened to me, I went through some awful days.
Грязная история. До сих пор в шоке.
"lt's not your fault, but something strange happened to me a few months ago."
Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной.
Something very disturbing happened to me today... that stirred up very deep emotions.
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
Something must have happened to Duke because he tried to kill me.
Что-то случилось с Дюком, потому что он пытался меня убить.
In Rome, the year that I arrived, something new happened to me.
Когда я только приехал в Рим, со мной что-то случилось.
Perhaps it's just me, but you seem to have such an unhappy, depressed look about you almost as if something had happened to you, some kind of great suffering.
Кофе, пожалуйста. Может мне только кажется, но у вас такой вид, как будто, что-то случилось, какое-то большое горе.
When I woke up this morning, I felt something wonderful had happened to me.
Утром я почувствовала, что со мной произойдет что-то хорошее.
Something has happened to me.
Со мной что-то произошло.
Something terrible happened to me!
- Хоть бы это был мой чемоданчик. Месье Барнье.
I was about to say, "But nothing happened" when I suddenly realized that Françoise didn't fear what she might learn about me, but something I might have discovered about her, something which was only dawning on me at that very moment.
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней,
If something like that had happened to me, I would not have returned alive
Если бы случилось нечто подобное, живой бы я не вырвалась.
Something strange happened to me today Really?
Сегодня со мной происходит что-то необычное.
Something strange happened to me.
Час назад я пытался утопиться в Темзе.
Something's already happened to me.
- Со мной уже произошло. - Алиса!
I know, something strange has happened to me. And I'm afraid to face reality.
Чувствую, случилось что-то неладное, а взглянуть в лицо действительности - нечем.
Since our last meeting something has happened that made me come closer to your ideas.
С нашей последней встречи что-то произошло, что сделало меня ближе к вашим идеям.
Something once happened to me A little girl, 9 years old
У меня было такое : однажды девочка - маленькая девочка, девяти лет -
- Pardon, I haven't closed it. The damned sclerosis. Something like this happened to me in Singapore.
...... Пардон, он же у меня не закрыт Вот проклятый склероз Аналогичный случай произошёл со мной в Сингапуре.
Something happened to him, and he asked me to put this on his mouth...
С ним что-то случилось. И он сказал, чтобы я ему засунула это в рот. Что мне делать?
- Finally, something nice happened to me.
Наконец-то случилось что-то хорошее.
Something almost like that happened to me one time.
Со мной тоже было что-то похожее.
Lance... something terrible happened to me today.
Ланс... Сегодня со мной произошло что-то ужасное...
You expect me to waste precious manpower... because a few immigrants are reminded of something... that supposedly happened years ago in Japan?
¬ ы ожидаете, что € буду тратить драгоценные ресурсы из-за нескольких иммигрантов, которые вспомнили о чем-то, что € кобы случилось много лет назад в японии?
- I thought something happened to you. - Ain't nothing gonna happen to me.
- " вой день рождени € завтра.
I'm reminded tonight... of something that happened to me the other day.
Я вдруг вспомнил, о случае произошедшем со мной на днях.
I have to tell you something which happened to me last night.
Я хочу рассказать тебе, что случилось со мной прошлой ночью.
Something very special's happened to me.
У меня в жизни перемены. Я влюбился!
Something similar happened to me.
Похожее случилось и со мной.
Something awful happened to me and I don't even know what it was.
Со мной случилось что-то ужасное, а я даже не знаю, что это было.
- What do you mean? - I have no medical evidence to back me up, but something happened during the operation that staved off that infection.
- У меня нет медицинских доказательств чтобы подтвердить свои слова, но во время операции произошло что-то что остановило инфекцию.
something happened 421
something happened to you 18
something happened to him 21
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
something happened to you 18
something happened to him 21
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something is wrong 141
something came up 177
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something is wrong 141