Something happened to you Çeviri Rusça
599 parallel translation
I thought something happened to you.
Что случилось?
I feel bad because I'd be of no use if something happened to you.
Я часто переживаю, что не смогу вам помочь. Если что-то случится.
I couldn't forgive myself... if something happened to you.
Я бы не простил себе,... если бы с вами что-нибудь случилось.
Something happened to you tonight.
Что-то случилось с тобой сегодня ночью.
Did something happened to you, Pedro?
Педро, с тобой ничего не случилось?
- I thought something happened to you.
- Я подумал, что-то с вами случилось.
Something happened to you, or you did something.
Что-то случилось с тобой, или ты что-то сделал.
I don't know, but I think that something like that might've happened to you.
Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
Of course, if turn my back on you... carelessly like... and you happened to grab my blackjack... and conk me over the dome with it... that would be something else.
Конечно, если отвернуться от тебя... небрежно как... и ты схватишь мою пушку... и стукнешь меня по куполу... это будет совсем другое.
I know something has happened to you.
Знаю с тобой кое что произошло.
Say it didn't work... say something happened to me... they can't pin a thing in this world on you.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
I was beginning to think something had happened to you. Come along, Mr Martins.
Я уже начал беспокоиться, что с вами что-то случилось?
I'm telling you all this because it... it has something to do with what happened to me.
Я рассказываю вам это потому, что... это имеет отношение к тому, что со мной случилось.
"But since Peter's already told you what has happened to us... I feel I must add something by way of explaining Peter's side of the case."
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
He had to be conspicuously brave, you see, because, well, something had happened in training camp - i don't know what - but he was afraid the others thought him a coward.
Видишь ли, он должен был проявить отвагу. Потому что что-то произошло с ним в тренировочном лагере. Я не знаю, что именно, но он боялся, что другие сочтут его трусом.
Because something's happened to you, Nardo.
Потому что с тобой что-то произошло, Нардо.
What do you mean, "go on"? I've told you what happened. Aren't you going to do something?
Разве Вы не собираетесь что-то предпринять.
You though maybe something had happened to him.
- Думаешь, с ним что-то случилось?
Perhaps it's just me, but you seem to have such an unhappy, depressed look about you almost as if something had happened to you, some kind of great suffering.
Кофе, пожалуйста. Может мне только кажется, но у вас такой вид, как будто, что-то случилось, какое-то большое горе.
That is, you think that happened inside something unusual. - and preferred to have a number of witnesses, when you see what happened.
То есть вы подумали, что внутри произошло что-то необычное и предпочли иметь рядом свидетеля, когда увидите, что именно произошло.
You know, I... I'd be a much more religious man... if something just happened to that darned TV.
Ты знаешь, я был бы намного более верующим человеком, если бы что-то случилось с этим проклятым телевизором.
I'm just calling up to tell you something terrible has happened.
Я только звоню, говорят Вам, что кое-что ужасное случилось.
I was afraid something had happened to you.
- Ты не пришёл в редакцию и я решила, что что-то случилось.
Something must have happened to you!
С тобой должно было что-то произойти!
What happened to him... You know, Dmitriku, I want to ask you about something.
что с ним случилось... знаешь, Дмитрику, о чем я тебя попрошу.
Something happened to you, Yurochko?
не случилось чего с тобою, Юрчику?
I know something happened to my face, but is it, you know...?
Я знаю, с мои лицом кое-что случилось, но оно не? .. Вобщем...
And just how are we supposed to know that something has happened to you?
И как мы узнаем что с тобой что-нибудь случилось?
You think something happened to the Antares, Charlie?
Как ты думашь, Чарли, с Антаресом что-то случилось?
I was worried something might have happened to you.
Я переживала, что с тобой что-то случилось.
- Were you robbed or something bad happened to your sister-in-law?
Обворовали тебя, что ль? Иль со снохой беда какая?
- I'm afraid that you do not dare, and then something happened, that it is still possible to prevent!
- я боюсь, что вы не решитесь и тогда случитс € то, что сейчас еще можно предотвратить!
You think something happened to Mr. Pegala?
С месье Пигала что-то случилось?
I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened.
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
Brother Wu heard Miss Yeung sought you And said maybe something happened to Yeung
Бинлен, узнав что Янг Ажэн искала тебя, подумал может что-то случилось с учителем.
Thank God, we thought something had happened to you.
Слава Богу, а то уж мы подумали, случилось чего-нибудь.
I got so scared, you know, I thought something had happened to you.
Я так испугалась. Я думала, с тобой что-то случилось.
Something happened he said he was only checking to make sure you were safe!
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
I thought something had happened to you. That... That you didn't want to come.
Я уже думала что случилось, что вы не хотите приходить.
Something happened for you to behave like this. It wasn't Blanche.
Что-то случилось, раз ты ведешь себя так.
I told you that, if I am going to be late, it's because something happened to me.
Я же предупреждал : если буду опаздывать, значит, у меня что-то случилось.
You said that if something happened to us it wouldn't be all that bad because they would find our skeletons embracing and that had to be worth something.
Ты говорил, что если с нами что-то случится, то нас что это было бы неплохо, потому что наши скелеты нашли бы в объятиях а это чего-то бы да стоило.
If I'm unable to find him, and you, his mate, have no idea about him... it means something happened to him?
Если я его не могу найти, ты, друг, не знаешь, где он есть... значит, с ним что-то случилось?
You expect me to waste precious manpower... because a few immigrants are reminded of something... that supposedly happened years ago in Japan?
¬ ы ожидаете, что € буду тратить драгоценные ресурсы из-за нескольких иммигрантов, которые вспомнили о чем-то, что € кобы случилось много лет назад в японии?
- I thought something happened to you. - Ain't nothing gonna happen to me.
- " вой день рождени € завтра.
I have to tell you something which happened to me last night.
Я хочу рассказать тебе, что случилось со мной прошлой ночью.
D'you think something's happened to him?
Думаете, с ним что-то случилось?
- Something funny that happened to you while you were doing a job.
- Смешная история про то, как ты торговал наркотиками.
The Enterprise has been in a temporal causality loop. I suspect that something similar happened to you.
"Энтерпрайз" попал во временную петлю, и я подозреваю, что что-то аналогичное могло случится и с вами.
I had to talk to you. I must warn you, something awful's happened.
Стивен, мне нужно предупредить тебя, происходит что-то страшное.
He wants to tell you something very important. What happened?
Сеньopита Леoнсия, пpишел сеньop Тoppес.
something happened 421
something happened to me 28
something happened to him 21
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
something happened to me 28
something happened to him 21
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to your right 61
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
to your place 20
to your right 61
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855