The party is over Çeviri Rusça
78 parallel translation
The party is over!
Конец веселухе!
They went to the nuptial room, the party is over, let's go.
Все, они уходят. Вечеринка окончена.
The party is over.
Эй, вечеринка окончена.
the party is over now dawn is breaking and the lark is singing
партия закончена теперь рассвет ломается, и жаворонок поет
The party is over!
Вечеринка окончена!
Whether you take another hour or the party is over!
Или ты берешь следующий час, или заканчиваем!
The party is over now.
Вечеринка окончена.
Okay, the party is over.
Ладно, вечеринка окончена.
The party is over, Julian.
Спустись на землю, Джулиан!
The day came for Aunt Titty and Uncle Carl, as it will for us, when the party is over,
Но вот приходит день, когда праздник заканчивается и для тетушки Тут, и для дядюшки Карла, и для нас.
Oh... Oh, the party is over.
- О, вечеринка уже закончилась.
Then the party is over.
С восходом всё закончится.
The party is over.
Вечеринка закончена.
The crux of it is, in the firm's thinking, the party is over as of this morning.
Загвоздка в том, что фирма считает, что музыка стихла сегодня утром.
All right, everybody. The party is over.
Все, вечеринка окончена.
( ALL silent ) lf anyone makes a sound, the party is over and I am a dead man.
ЗАМОРАЖИВАНИЕ ( НОРМАЛЬНО VOlCE ). ( ВСЕ SlLENT ) lf каждый делает звуком, вечеринка заканчивается и l - мертвый человек. Так... Shh!
The party is over.
Вечеринка окончена.
It doesn't matter anyway, because the party is over.
Уже неважно, вечеринка окончена.
I said get out, the party is over!
Пошли вон, вечеринка окончена!
All right, everybody, the party is over!
Так, эй все, вечеринка окончена!
The party is over.
- Смотри. - Вечеринка окончена.
Looks like the party is over for the motoring mollusk.
Кажется, для моллюска с мотором гонка окончена.
- The party is over.
Вечеринка закончена.
The party is over.
Вечеринка закончилась.
Oh? As soon as the party is over, I want to take Genevieve out of town for a romantic getaway.
Сразу по окончанию приема, я бы хотел забрать Женевьеву из города для романтического путешествия
Oh, and the party is over before it's even begun.
Ох, и вечеринка заканчивается, не успев начаться.
The boss is handing over the business to his nephew. He's holding a farewell party tomorrow, for his co-workers.
Начальник поручает руководство нашим банком племяннику.
The party is over.
Праздник закончился.
As soon as the flood is over, I shall give you a hero party.
Как только наводнение закончится, я устрою в твою честь праздник.
But the party is over.
Но теперь вечеринка закончена.
Is the party over?
Вечеринка закончилась?
Is the party over?
Вечеринке конец?
Slazenger is having a cocktail party this evening and everybody's dying to meet you for the very first time, all over again.
А теперь вернёмся к делу. "Слэйзенджер" сегодня устраивает коктейльную вечеринку. Все будут с нетерпением ждать первой встречи с тобой...
- What, is the party over?
— Праздник кончился?
The party planning committee is all over it.
Подготовкой занимается специальный комитет.
You think you may not need a vacuum sealer, but suddenly the Chief of Surgery is coming over with her husband for salmon kabobs, and voila, Saturday's party turns into Sunday's picnic.
Вы думаете, что вам не понадобится вакуумный упаковщик, но внезапно, на ваш кебаб из лосося, приезжает главный хирург со своим мужем, и вуаля, субботняя вечеринка превращается в воскресный пикник.
This Friday opens our national convention, and when the weekend is over, ends an era for me and my party.
В эту пятницу открывается национальное собрание, и когда закончатся выходные, закончится и эра для меня и моей партии.
So, uh, is the party over?
Так, чё вечеринка кончилась?
Mmm, well, you know. When the wedding party leaves the party, I guess the party is definitely over.
Знаете, если новобрачные покидают вечеринку, можно считать, что она официально закончилась.
Some people think that when the party ends the night is over.
Некоторые люди думают, что когда вечеринка заканчивается, с ней заканчивается ночь.
Committeeman Yeon is a traitor, but we can't turn over a member of the Workers'Party to South Korea.
Хотя товарищ Ён - изменник Родины, но мы не можем своими руками выдать члена Политбюро Трудовой партии.
When I mentioned that Madame Shin is opening a gallery, the other party handed it over directly.
Стоило упомянуть, что госпожа Син открывает галерею, и мне с радостью вручили маску.
Oh, is that the party over there?
О, там похоже вечеринка?
Maybe that is a bit pussy, but now we're going to party like it's 1999 and get the fuck over it!
Может это слегка стрёмно, но сейчас мы устроим вечеринку, будто на дворе 1999 и ебись оно всё конём!
Um, now that you're in the wedding party... which is so amazing, by the way... we need to go over what you'll be wearing.
Так... значит ты будешь на свадебной вечеринке... это так здорово, кстати... нам надо сообразить насчёт того, что ты наденешь.
Dinah shore is a weekend that all the lesbians from all over the world fly in to party.
Дайна Шор - это уикенд, на котором лесбиянки со всего света собираются тусоваться
The British press is going nuts over the National Party member list.
Британская пресса сходит с ума от списка членов национальной партии.
So we would love it if you would look over this document I prepared. It'll give you a little bit more information about us and it should help with your questions. He is only gonna sit for half an hour and then the party will begin.
там немного больше информации о нас и должно вам помочь с вопросами он будет на встрече только пол часа а затем начнётся вечеринка
I understand why you would believe your mother over your stepfather, but I tend to believe the innocent party is whoever's missing- - and presumed dead.
Я понимаю, почему ты поверил, что твоя мать на стороне твоего отчима, но я склонен верить в невиновность того, кто пропал и считается мёртвым.
You know what, if everyone comes over here afterwards, we'll never get rid of them, so what I'm thinking is, why don't we have, like, a cocktail party, without the cocktails, beforehand, and then we'll go to the church, and say our vows and then we can come home alone, just us.
Ты знаешь, что если кто-нибудь придет сюда потом, мы никогда не избавимся от него, так что я думаю, а почему бы нам не сделать коктейльную вечеринку, без коктейлей, заранее а потом мы пойдем в церковь, скажем наши клятвы
Which is why you're going to put this memo down and give me a quote from the White House, who has yet to respond to repeated allegations that the party it presides over is suffering through its worst P.R. crisis in years.
Вот почему ты уберешь эти заметки и дашь каментарий от лица Белого дома, который до сих пор не ответил на неоднократные заявления, что правящая партия имеет самый низкий рейтинг за многие годы.
the party 90
the party's over 96
is over 70
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the police station 24
the party's over 96
is over 70
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the police station 24
the plane 59
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the prince 110
the policeman 19
the painter 35
the player 16
the people 229
the phone rings 24
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the prince 110
the policeman 19
the painter 35
the player 16
the people 229
the phone rings 24