The plane Çeviri Rusça
6,430 parallel translation
Okay, the plane should be just about a half click
Окей, самолет должен быть в полукилометре
I was supposed to blow up the plane!
- Я должен был подорвать самолет!
And you did blow up the plane?
И ты взорвал самолет?
The plane blew up! Yes!
Самолет взорвался!
There's a pastor on the plane, and he's carrying some sort of package.
На самолете летит пастор, он что-то везет с собой.
Or on the plane by now.
Может, уже в самолете.
You're on the plane?
Ты в самолёте?
The plane is closed.
Самолёт закрыт.
You must open the gate and let us on board the plane.
Вы должны открыть гейт и впустить нас.
Oh, the plane's not gonna leave without me, Blake.
Ну это же мой самолет, он без меня не улетит, Блейк.
We had to get off the plane.
Мы вынуждены отменить полет.
Ryan's supposed to call me before he gets on the plane.
Райан должен был позвонить мне до того как сядет в самолет.
I've got the plane waiting for me.
У меня самолет ждет меня.
I didn't get on the plane.
И не села в самолёт.
I watched the plane take off from behind the glass...
Я смотрела на взлетающий самолёт из-за стекла...
That I didn't get on the plane to visit my husband.
Что не полетела на встречу с мужем.
Never got on the plane.
Я не садилась в самолёт. И не летала в Вашингтон.
What if I got off the plane and he wasn't happy to see me?
Что, если бы я прилетела, а он не обрадовался, увидев меня?
Get on the plane, see Derek.
Садись на самолет, отправляйся в Дереку.
So, the killer's targeting beneficiaries of those lost on the plane?
Значит, убийца охотится за теми, кто получил пособие за пошибших в самолете?
I'm not talking about the plane crash.
Я не говорю о крушении самолета.
If you do that and don't stop doing it, they will land the plane.
Если вы будете делать так и не остановитесь они посадят самолёт
I was on a plane once and there was two babies on the plane.
Ещё я однажды был на самолёте, и там были два ребёнка... и другие люди.
I remember one time, my baby was crying on the plane, she was really upset, and this guy, some businessman on the plane,'cause businessmen always think that every flight is a private plane of theirs
Однажды мой ребёнок плакал в самолёте. И там был один мужик - бизнесмен. Бизнесмены всегда думают, что любой самолёт - их частный.
It didn't hit me until I got on the plane.
Это не ударил меня, пока я не села в самолет.
Peter Connelly never made it on the plane.
Питер Конноли не появился на самолете.
He was on his way back to the States yesterday, and he never got on the plane.
Вчера он должен был вернуться в Штаты, но в самолете его не было.
I wanna fly the plane!
Я хочу порулить!
So I was on a plane to Boston, praying to God the whole way that it can be different.
Так что, я сел на самолёт до Бостона, всю дорогу молился, что это может быть по-другому.
DC-8 airplane is the exact copy of the space plane of that day.
"И эти корабли были как две капли воды похожи " на Дуглас DC-8 "[ амер. реактивный авиалайнер" МакДоннел Дуглас ", 1958-72гг. ].
There's a plane arriving today that's a part of the Secretary of State's delegation.
Сегодня прибывает самолет, на котором летят люди из делегации Гос. секретаря.
Ah. I was checking the victim's credit card for plane ticket charges to see where she flew, and instead I found a lunch charge...
Я искал оплату билетов на самолет кредиткой убитой, чтобы узнать, куда она летала, а вместо этого я нашел счет за обед...
Your husband dies a week ago, and the first thing you do is hop on a plane to the Hamptons, and rather than telling me that my father-in-law passed away, you spend two days concealing your true identity.
Ваш муж умер на прошлой неделе, и первое, что вы сделали прыгнули в самолет на Хэмптон, и вместо того, чтобы сказать мне что мой свекр умер, вы провели два дня, скрывая вашу личность.
She came looking for revenge for what we did to her man, just like you said, and I put her on a plane out of the country.
Чтобы отомстить за то, что мы сделали с ее мужчиной, как ты и сказал, и я посадил ее на самолет в другую страну.
But I'm talking about us flying on the same plane, lana.
Но я о том, что мы летели на одном самолете, Лана.
So I take it the amounts are how much Schrader would say each person on the crashed plane was worth?
Значит, это суммы, в которые Шрейдерт оценил жизни каждого, кто погиб во время катастрофы?
So did some of the other people on that plane.
Как и многие другие, кто летел на самолете.
So did some of the other people on that plane.
Как и многие други на борту.
I would have shot out and the lower half of my legs would have remained in the plane. It's a bomb underneath you.
Там бомба под тобой.
- There's an old Mureaux reconnaissance plane in a garage just outside the city.
- На аэродроме за городом есть старый самолет-разведчик "Мюро".
Hey, man, if that fire hits the fuel tank, the whole plane's gonna blow- - you got to jump, Walter!
Если огонь попадает в топливный бак, самолет взорвется! Ты должен прыгать, Уолтер!
Uh, FAA- - you blow up one plane, and the paperwork's mind-boggling.
Ты взрываешь самолет, а бумажная работа, на мне.
I got on the first plane.
Прилетела первым рейсом.
You can will a plane to the ground without a weapon or a threat.
вы можете опустить самолёт на землю без оружия или угроз
Anyway, I was on a plane and there was these two babies and they were crying the whole time, crying the whole flight, and that happens a lot.
короче я на самолёте.. там два ребёнка, и они постоянно ноют нытьё весь полёт не частое явление, не думаю что они сговорились, просто ныли...
Well, look at the parent,'cause that person is holding a crying baby on a plane, which means they've been traveling with a baby all day, which means they have a baby, okay?
Ведь этот человек держит плачущего ребёнка на самолёте он вообще путешествует с детьми А вы посмотрите на родителя. Весь день.
He was on the next plane back to Africa.
Он готов был сесть на ближайший самолет в Африку.
When Sharon goes into labour, jump on a plane and go back to Wisconsin or wherever you're from and skip the whole delivery.
Когда у Шерон начнутся схватки, прыгай в самолет и возвращайся в свой Висконсин или откуда ты там. И пережди роды.
So there's gonna be a plane waiting for you and your team on the tarmac.
Тебя уже ждет самолет, и твоя команда на взлетном поле.
Escort a man to the airport, make sure he gets on his plane and flies out of the country.
Довезти человека до аэропорта, убедиться, что он сел в самолет и вылетел из страны.
Jesus, I'm sending you the money for your stupid plane ticket!
Боже, я отправляю тебе деньги на твой дурацкий билет!
the planet 19
the planets 21
planet 68
plane 72
planes 56
planets 40
planet earth 27
plane tickets 20
plane crash 24
the post 71
the planets 21
planet 68
plane 72
planes 56
planets 40
planet earth 27
plane tickets 20
plane crash 24
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the park 61
the point is 1527
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the people 229
the prince 110
the party's over 96
the painter 35
the policeman 19
the point 85
the patient 39
the package 31
the player 16
the people 229
the prince 110
the party's over 96
the painter 35
the policeman 19
the point 85
the patient 39
the package 31