English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The reason i'm here

The reason i'm here Çeviri Rusça

424 parallel translation
But Tom is not the reason I'm here.
Но я здесь не из-за Тома.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
The reason I'm going and the reason I'm here is oil.
Причина по которой я еду и по которой я здесь - нефть.
And that's the only reason I'm here, is to help you.
И это единственная причина по которой я здесь, я хочу помочь тебе.
That's the reason why I'm here?
Так я здесь, по этой причине?
Fellows, if you're trying to scrounge a dinner, you're mistaken, because I'm here for the same reason.
О, ребята, если вы ищете, где поужинать, то вам не повезло, потому что я здесь по той же самой причине.
Hermit, may I tell you the reason I'm here? - Or you'll be telling me?
Отшельник, позволь мне рассказать, что привело меня сюда!
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old times.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
Maybe that's the only reason I'm here.
Может, именно поэтому я здесь.
As for the decisions in this house, I'll be making them. For the simple reason that I'm the man here.
И запомни, что все я бчдч решать сам на том простом основании, что я мчжчина.
The reason I'm here... is because my old man expects it out of me.
Причина по которой я здесь... это потому что мой старик ждёт этого от меня.
I don't think you understand that's the reason I'm here, the strike.
Думаю, ты не понимаешь, что я приехал из-за забастовки.
In fact that's the main reason that I'm here.
На самом деле по этой причине я сюда и приехал.
Yes I am, but that's not the reason why I'm here to talk to you.
Верно, но я здесь не поэтому.
The only reason I'm still here is that cunt... promised me three grand to do all this shit.
≈ динственна € причина, по которой € еще тут - эта сука... обещала мне 3 косар € за то, что € делаю все это дерьмо.
"You're the reason I'm here."
- Я здecь из-зa тeбя.
You're the reason I'm here.
Я здecь из-зa вac.
The reason I'm here- -
Одна из причин, почему я здесь...
You want to know the real reason why I'm here?
- Хочешь знать, почему я оказался здесь? - Конечно.
Relax, that's the reason I'm here with you.
Успокойтесь, я буду тут с вами всё время.
Specifically, the reason that I'm here -
Собственно, причина, по которой я здесь...
I'm here as a fellow member of the Ganymede Club, Brinkley. I have reason to believe you have absconded with the club book which, as you well know, is strictly against the rules.
Бринкли, как член клуба Ганимед, я подозреваю, что ты унес Книгу клуба,..
Protecting your borders is not the primary reason the Federation is here, and it's not why I'm here.
Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому.
As a matter of fact, the Pegasus is the reason I'm here.
Собственно говоря, именно из-за "Пегаса" я сюда и прилетел.
Realize, Detective... the only reason that I'm here right now... is that I wanted to be.
Поймите детектив... единственная причина, по которой я сейчас здесь... это то, что я хочу, чтобы так было.
I'm curious to know how you've interpreted the Caretaker's reason for sending us here.
Интересно, как вы истолковали причину, по которой Опекун прислал нас сюда.
The reason I'm here, and the reason you're here, is to make sure the whole truth is known.
Причина, по которой я здесь, и по которой вы здесь, состоит в том, чтобы убедиться, что нам известна вся правда.
He's the reason that I'm here.
Я здесь из-за него.
The reason I'm calling is because your husband has been very bitchy around here lately, and I'm thinking that maybe if you gave him some more sex...
Я звоню потому что ваш муж был очень гадким здесь в последнее время, и я думаю, если это возможно, чтобы вы дали ему больше секса...
She's the only reason I'm here.
Но я здесь только из-за неё.
That's the reason why you live here and I'm just passing through.
Вот поэтому ты тут живешь, а я просто проезжаю мимо.
But it's the reason I'm living here, and you're just passing through.
Но поэтому-то я здесь живу, а ты просто проезжал мимо.
So, that's the other reason I'm here.
Да. И это ещё одна причина, по которой я здесь.
Worf is only part of the reason I'm here.
Ворф — лишь одна из причин, по которым я здесь.
I'm thinking maybe the only reason... I'm getting out of here in one piece is you.
Я думаю, может быть причиной того,... что меня никто не тронул - это ты.
The reason I'm calling you here is because my calls to your offices have gone unreturned for weeks.
Я звоню вам потому, что мои звонки остаются без ответа уже несколько недель.
Something tells me I'm the reason you're in here.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation clearly misstated- - at least within Brown Williamson's representation- - clearly misstated what is common language within the company.
Отчасти я здесь и потому, что считаю, что представители, по крайней мере,... представитель "Браун и Уильямсон" солгал о том,... что в его компании ни для кого не является секретом.
[Wigand] Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation clearly misstated... what is common language within the company.
Я здесь потому, что считаю, представитель "Браун и Уильямсон" солгал о том, что в его компании ни для кого не является секретом.
Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation- - [No Audio] ... can be more rapidly absorbed in the lung... and therefore affect the brain and central nervous system.
Отчасти, я здесь потому, что считаю, что представитель никотин быстрее всасывается, что влияет на мозг и центральную нервную систему.
The real reason I'm here is to catch a Goa'uld.
На самом деле я здесь, чтобы поймать Гоаулда.
You're the reason I'm here.
Я здесь из-за тебя.
The only reason I'm here is to get Sophie off my back.
Я здесь только чтобы быть подальше от Софи. - Ты же хочешь знать правду.
But the real reason I'm here is because -
Истинная причина моего визита...
The real reason I'm here is because -
Я пришел, потому что...
UH, ACTUALLY, THE REASON THAT I'M HERE... UH...
На самом деле, я пришёл сюда потому, что...
- The reason I'm here...
- Причина по которой я здесь...
Being that we're sisters in the service business and I'm in a rush I'd say you start serving your low-end customers because that's the reason you're here.
Поскольку мы с вами обе работаем в сфере услуг и я очень спешу я попрошу вас начать обслуживать ваших покупателей низкого сорта потому что вас для этого сюда поставили.
So if for some reason I'm not back here in twenty minutes, that means that I'm gonna be over there, on the church steps, waiting for my parents to get out so that I can tell them about the great sandwiches that they missed. Okay?
Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили.
I'm here for only one reason, to get your side of the story. What for?
Дело не в этом, Вернон, а в том, чтоб лишить вас всего, что делает нас людьми.
You gave me the best price. That's the only reason I'm here.
Ваша цена оказалась самой низкой, поэтому я пришла сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]