The road Çeviri Rusça
12,592 parallel translation
The only person you can blame is whoever ran your son off the road.
Единственный кого вы можете винить, этот тот, кто принудил вашего сына выбежать на дорогу.
- Yes, well, we all know what the road to Hell is paved with, don't we?
- Да, мы все знаем чем вымощена дорога в Ад, не так ли?
Like the one that ran Robbie off the road?
Как и та, что сбила Робби?
So he follows Robbie, intent on running him off the road, but doesn't count on his own car running off as well.
Так, он следовал за Робби, принудил его выбежать на дорогу, но не рассчитывал на то, что его собственный автомобиль собьет его.
Trash left by the side of the road.
Мусор, оставленный на обочине дороги.
I gave up cooking, I hit the road...
Я бросил учебу и убрался из города...
May the road rise up to meet you motherfuckers.
- Что ж. Удачно вам поработать, сукины дети.
The shooting happened right in the middle of the road.
Стреляли прямо посередине дороги
Soon as the funeral's over, I gotta hit the road.
После похорон я должен уехать.
Besides, I really like to feel the road when I'm driving.
К тому же, мне реально нравится чувствовать дорогу когда я за рулём.
Move your vehicles off the road.
Съезжайте на обочину.
Police Department. Move your vehicles off the road.
Съезжайте на обочину.
The road to rome is filled with untold dangers.
Дорога в Рим невероятно опасна.
But that is the road to despair.
Но это - дорога к отчаянию.
And I wish before I die to take the road of hope.
А я хочу, прежде чем я умру встать на путь надежды.
The minivan moving up right before it ran us off the road.
Вот появился минивэн, который столкнул нас с дороги.
It's tight in the corners, hugs the road.
Она устойчива на поворотах, отлично держит дорогу.
Gentlemen, we are starting on the road back to Christmas.
Господа, у нас есть шанс всё же получить Рождество.
I remember being on the road with her and just watching the scenery flash by and feeling so happy.
Я помню, как катался с ней, наблюдал за пейзажем за окном, и я был так счастлив.
Look, just keep your side of the road clean.
Слушай, ты бы лучше за собой поглядел.
I can make a few calls from the road.
Я могу позвонить по пути.
We're just going down the road at this point.
Пока мы просто смотрим, куда нас это заведет.
A bump in the road.
Выбоина на дороге.
You see, maybe I am more than a bump in the road to you.
Вдруг я для тебя нечто большее, чем выбоина на дороге.
- I'll only be down the road.
[ЖЕН] Я буду жить неподалеку.
I'm going out to the road.
Я отправляюсь в путь.
If we can tweak the right cocktail for the treatment, we could be on the road to a cure.
Если мы сможем настроить правильный коктейль для лечения, мы будем на пути к излечению
Down the road.
Вниз по дороге.
Find something on the road.
Найдём что-нибудь по пути.
I watched from the road.
Я наблюдал с дороги.
You're supposed to share the road!
Ты не одна на дороге!
However bumpy the road is, I am ready to tolerate the discomfort.
Каким бы путь не был, я готова перенести любые неудобства.
I heard you ran her off the road.
Я слышала, ты устроил аварию с её участием?
Someone ran your car off the road?
Кто-то въехал в твою машину?
Let's get this show on the road.
Начнём, пожалуй.
If I put it in my map... Down the road... Just drive.
Если настроить навигатор... — Прямо, а там...
Did you think he was dead when you left him lying on the side of the road?
Ты считал его мёртвым, когда бросил у обочины?
On the road.
В дороге.
We still got one more pickup before we hit the road.
Нам нужно загрузить еще один пикап прежде, чем мы поедем.
- Easy on the clutch, eyes on the road, not too fast.
- Осторожнее со сцеплением, смотри на дорогу и не слишком разгоняйся.
The man said the animal was hanging between the back of his property line and the fire road.
ќн сказал, что зверь висел за территорией его собственности, около противопожарной линии.
If this is the deer trail we've been following, and this is the fire road, then we're- - Mark : We're here.
≈ сли это тот самый след, а это противопожарна € лини €, тогда мы... на месте.
If we go down that road now, we gotta prove, in a court of law, that the government willfully hid evidence of the Punisher ambush, and that Reyes was involved.
Если мы выберем этот путь, мы должны доказать, в зале суда, что органы правопорядка умышленно спрятали доказательства западни для Карателя, и что Рейес имела к этому отношение.
- You recovered some jewellery from the pawnbroker's on Mill Road. - Mm-hm.
Ты нашёл украшения из ломбарда на Милл Роуд.
- The cops don't even know this road is here.
- Копы даже не знают про эту дорогу.
Okay, you take highway 30. Get off at the old road.
Едете по 30-му шоссе, съезжаете у старой дороги.
The reinforcements were told to use this road.
Подкреплению было сказано воспользоваться этой дорогой.
But if we go down this road, you take the fall if anything goes wrong.
Но если мы это сделаем, мы возьмете на себя всю вину.
Let's take the high road.
Давай будем выше этого.
But the low road is so much more fun.
Но быть ниже этого гораздо веселее.
We've got the countryside, a road, the beach, and the garden.
У нас есть сельская местность, дорога, пляж и огород.
road 96
roads 39
roadblock 19
road trip 96
road house 16
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the rules have changed 16
roads 39
roadblock 19
road trip 96
road house 16
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the rules have changed 16
the real one 64
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the river 87
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the river 87
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rest of your life 21
the right 75
the reason 46
the real story 16
the real deal 26
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the right 75
the reason 46
the real story 16
the real deal 26
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38