English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The two of us

The two of us Çeviri Rusça

2,828 parallel translation
Just the two of us?
Мы вдвоем?
Just the two of us?
Только нам вдвоём?
Besides, it won't just be the two of us.
Кстати, мы не останемся только вдвоём.
We can clear this up, Gene, just the two of us.
Мы можем во всем разобраться, Джин, только мы вдвоем.
Between the two of us, we could probably answer most of these.
Я думаю, что вдвоем мы ответим на большинство вопросов.
And the two of us onstage...
А когда мы вместе были на сцене...
The two of us, the two of them.
Мы вдвоем, и они вдвоем.
It's always Just the two of us.
Мы же все время совсем одни.
Wondering if they were carried out, or maybe if one of them managed to find enough strength to push themself up off the floor and walk out, leaving the two of us standing here to answer the all-important question.
Может, их перенесли... Или один из них смог найти достаточно сил, чтобы заставить себя подняться с пола и уйти, оставив нас двоих здесь, чтобы ответить на очень важный вопрос.
It's just I've booked it for the whole day and it's going to cost Sam a fortune if it's just the two of us.
Просто я забронировал на целый день, и Сэм разориться, если пойдем только мы вдвоем. Так что...
So, Joffs, I was thinking tonight the two of us can go out and maybe try heroin for the first time.
Ну, Джоффс, я тут подумал, может сходим сегодня прогуляемся, может впервые попробуем героин.
♪ This love ain't big enough for the two of us ♪
♪ Этой любви не хватит на нас двоих ♪
♪ For the two of us
♪ на нас двоих ♪
♪ This love ain't big enough for the two of us ♪
♪ Этой любви недостаточно для нас двоих ♪
♪ For the two of us
♪ для нас двоих ♪
The two of us.
Вдвоем.
The two of us have...
Мы с вами...
The two of us, all the way to London.
Мы вдвоем, всю дорогу до Лондона.
I know, and I want to be married to you, but I want the day to be for the two of us, what we both want.
Я знаю, и я хочу выйти замуж за тебя, но я хочу, что бы день был для двоих из нас и это было то что мы оба хотим.
Look at the two of us, burning the midnight oil.
Посмотрите на вас двоих, засиделись до поздна.
Yeah, well, going up against the two of us, I almost feel sorry for him.
Чтож, он будет бороться нами обеими, мне его почти что жаль.
Been trying to play it safe since it's just the two of us.
Старались быть аккуратнее, так как нас всего двое.
The two of us will circle back for you before dark.
Мы вернёмся за вами до темноты.
And if they don't make it back, if everybody dies of this thing and it's just the two of us, with Judith and Carl- - with my children... I won't have you there.
И если они не вернутся, если все умрут из-за этой болезни, и если останемся только мы двое, с Джудит и Карлом — с моими детьми... я не позволю тебе остаться.
The two of us will never be able to live together.
Мы с ним никогда не сможем жить вместе.
And... I have something special planned, just for the two of us.
И я запланировал нечто особенное, только для нас двоих.
How about a quite night, just the two of us?
Что насчет спокойного вечера, только мы вдвоем?
We're alike, the two of us.
Мы с тобой похожи.
The two of us.
Для нас двоих.
He wants to go see it, just the two of us...
Он хочет сходить на игру, только мы вдвоём...
It's just gonna be the two of us... on the plane.
Только ты и я... в самолете.
So between the two of us, I think I might know Sid a little bit better than you.
Поэтому, между нами двумя, я думаю, что я знаю Сида чуть-чуть лучше, чем ты.
Anyway, I'm almost done here until cleanup, so the two of us girls can hang out if you need to go schmooze or whatever.
Так или иначе, я почти закончила здесь убираться так что мы, девочки, можем развлечься посплетничать или что нибудь еще
Your ex just said he's going to try to break the two of us up.
Твой бывший сказал, что хочет нас разлучить.
But I swear nothing ever happened between the two of us.
Но я клянусь, между нами ничего не было.
Well, I guess it's just the two of us.
Остались только мы.
At the courthouse just the two of us.
Только мы вдвоем.
I think I can whip up something for the two of us.
Я думаю, что смогу сделать что-то на скорую руку для нас двоих.
I figured it'd be best if it was just the two of us.
Я подумал, будет лучше, если это будем только мы вдвоем.
The two of us...
Мы вдвоем...
The two of us tomorrow for your birthday.
У тебя же день рождения.
In the meantime, you two go out into the forest and grab us a couple pieces of firewood.
А вы двое в это время сходите в лес и нарубите немного дров.
You killed your friend Dennis two years ago, and then the night before last, you killed the store owner, maybe because you owed him a gambling debt and maybe, just maybe, that's why you asked us to put you up in that part of town.
Ты убил своего друга Денниса 2 года назад, а теперь позапрошлой ночью ты убил владельца магазина, возможно, потому что задолжал ему по ставке и возможно, только возможно, именно поэтому ты попросил у нас временного пристанища в этой части города.
And by nature you mean us pushing the two of them together.
И под природой ты имеешь в виду нас, сводящих их.
We load the laptop full of semtex, I find them, blast us out, and you two pick us up.
Мы заполним ноутбук взврывчаткой, я их найду, взорву стены, а вы двое нас подберёте.
Just the two of us?
Одновременно?
Enough! If fate brings us once again, there are only two possibilities, Reunification of the country and meeting again as brothers, or we become enemies and kill each other.
Остановитесь. возможны только 2 варианта : и начнётся взаимная резня.
Ok, two years ago, the four of us, we went on holiday together.
Значит, так. Два года назад мы вчетвером поехали в отпуск.
Just because the two of you are all mind-meldy, doesn't mean he couldn't sell us out in a heartbeat.
То что вы с ним связаны, не значит, что он не сдаст нас.
If two of us lay down enough cover fire, it should be enough for the other one to get out.
Если двое останутся тут и будут прикрывать, то тогда один сможет сбежать отсюда.
You nearly got us thrown out of that resort when that family caught the two of you together.
Из-за вас нас всех чуть не выгнали из отеля, когда та семья вас застукала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]