English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / This lady

This lady Çeviri Rusça

2,731 parallel translation
Do you recognize this lady?
Ты узнаёшь эту даму?
This Lady Stubbs was to disappear permanently.
Леди Стаббс пришлось исчезнуть навсегда.
Undoubtedly, but I needs must waft this lady round the family shack.
Кто бы сомневался... Но я просто обязан хотеть показать этой леди нашу хибарку.
If this lady desires "flahrs" for her little brother, she can jolly well have them.
Если леди желает "цвяточков" для братика, она их получит!
What say we let this lady join her children and I'll buy you all some cider?
Давайте лучше отпустим эту даму к её детям а я куплю вам всем сидра?
The only thing we found in the car was this lady-type pantsuit jacket.
Единственное, что мы нашли в машине жакет от женского брючного костюма.
A lady brought this for you, sir.
- Юная госпожа просила передать это господину Хорикоси.
Now, I have had just about enough of this, young lady.
Надоело терпеть эти девчачьи капризы!
I got to tell you, this little Margie is quite a lady.
Дoлжeн пpизнaтьcя, чтo Mapджи вoсхититeльнa.
Kayla, you remember this beautiful lady here.
Кайла, ты помнишь эту красивую даму здесь.
This clever lady has contrived a most intricate problem.
Эта талантливая леди придумала самую изощренную загадку.
This morning Lady Stubbs, she also spoke of wickedness.
Этим утром леди Стаббс тоже говорила о жестокости.
Everyone accepted that this was Lady Ravenscroft.
Все признали в ней леди Ревенскрофт.
- Come on, lady! You want to wrap this up?
Закругляйтесь уже.
- I was telling my daughter all about my day.. and how I was driving this nice writer lady, Mrs Travers for Mr Disney. and uh- -
- Я рассказывал дочке, как прошёл мой день, как я возил по поручению мистера Дисней эту приятную писательницу миссис Трэверс, и..
But my dear Lady Littlehope. This can never be.
Но дорогая леди Позарез, это невозможно...
This young lady would like some tea.
Эта юная леди желает выпить чаю.
This young lady, whose name escapes me, but that is not material, has my full permission to take as many flowers as she wants from my garden.
Я разрешаю этой юной леди, чьего имени я не помню, но это неважно, сорвать в моем саду столько цветов, сколько ей захочется.
I heard a rumour there's going to be a Lady Gaga squad this year?
До меня дошёл слух, что в этом году будут подтанцовщики Леди Гаги?
You told Mummy that an old lady took you away this afternoon?
Ты сказал маме, что старая леди забрала тебя сегодня?
Isn't this a school night, young lady?
Разве вам не пора в кровать, юная леди?
Well, as Ser Loras said, Lady Margaery has done this sort of, uh, charitable work before.
Что ж, как и сказал сир Лорас, леди Маргери уже занималась этой... благотворительностью.
This will never be your home, my lady.
Это место никогда не станет для вас домом, миледи.
Are you sure Lady Margaery doesn't find all this a bit macabre?
Вы уверены, что леди Маргери не считает это жутковатым?
Is this your lady?
Это твоя подруга?
This older lady has a condition that makes you feel...
Вот эта старая дама, у которой такая болезнь, из-за которой
That old lady with perpetual déja vu walks into the matinee screening, right? Except the whole time she's thinking, "Haven't I already seen this?"
Пожилая дама, у которой вечное дежа вю приходит на утренний сеанс, и всё время думает :
This thug attempted to lay violent hands on Lady Constance.
Этот бандит посмел напасть на леди Констанс.
- Lady, I'm just here to take this class.
- Слушайте, дамочка, я просто пришёл на лекцию.
This fucking lady.
Ох уж эта дамочка.
Have a look and grasp the cosmic importance of this lovely young lady.
Узри и осознай космическое величие этой милой юной леди.
This is ugly business for a lady.
Этот грязное занятие для леди.
Like, even if this couple was, like, up for anything and raring to go, and she was hot to trot, like, a hot, hot lady. Yeah.
Да!
You get back here, young lady, and tell me about this kiss!
Вернитесь сюда, юная леди, и расскажите мне все о поцелуе!
Can't beat the devil'round the stump'bout this one, little lady.
Ни мытьем, ни катаньем вам не выкрутиться, маленькая леди.
And this young lady?
И эта юная леди?
Where have you been hiding this beautiful lady?
Где ты прятал эту красавицу?
Excuse me, couldn't help noticing this young lady's pathological attempts to project upon you her unresolved issues of paternal abandonment.
Простите Коэн, я просто не могла не заметить патологические попытки этой юной леди проецировать на вас свои проблемы, связанные с нехваткой родительского внимания.
I brung this here for the lady my partner cut.
Эта шкура... подарок для девушки, что порезал мой приятель.
Old Lady : " You're really so surprised about this?
Какой же ты шумный ребенок.
You're asking yourself, does this man like to play a lady?
Возникает вопрос - этот мужчина любит притворяться леди?
This charming young lady opened the door for me.
Мне открыла дверь эта милая девушка.
Have a look and grasp the cosmic importance of this lovely, young lady.
Посмотри и ухвати космическую важность этой прелестной молодой леди.
Oh, listen, lady, I'm enjoying your whole... this.
Послушай, дамочка, мне нравится всё... это.
It is a fuss over the bread and butter of a great many people in this country, Lady Ashford.
Этот шум из-за финансового благосостояния известных людей этой страны, Леди Эшфорд.
I believe I may have disturbed a lady of this house.
Я боюсь, что потревожил леди из этого дома.
Promise me you will do something about that vulgar teal paint if you ever become lady of this house.
Обещай, что сделаешь что-нибудь с этим ужасным цветом, если все-таки станешь хозяйкой этого дома.
To live in my grandmother's house, Lady Arista - this is a real punishment.
Жить в доме моей бабушки, леди Аристы, - это настоящее наказание.
Dear Count, This sassy young lady, it seems, so unabashedly that challenges you.
Дорогой граф, эта дерзкая юная леди, похоже, столь беззастенчива, что бросает вам вызов.
I had this case once, 80-year-old lady executed in her living room, no possible motive, nothing stolen, not a fingerprint in the whole place.
Было у меня дело. Старушку убили в гостиной. Мотива нет, ничего не украдено.
This crazy lady came in, and she likes to confess to made-up crimes.
Приходила двинутая, любит сознаваться в выдуманных преступлениях.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]