English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / This means war

This means war Çeviri Rusça

55 parallel translation
This means war!
Война объявлена!
This means war.
Но это означает войну.
I warn you, Hubert, this means war.
Предупреждаю тебя, Хьюберт! Объявляю тебе войну!
This means war!
Это война.
This means war, and I mean it!
Война! Я не шучу!
This means war.
Это война.
[In high-pitched voice] This means war.
Значит, война.
This means war.
Значит, война.
How dare you call me crazy! This means war!
Да как ты смеешь называть меня сумасшедшим!
This means war then, yeah!
Тогда пеняй на себя. Да.
This means war!
Это значит, война!
This means war.
Это значит - война!
This means war, Lloyd.
Это война, Ллойд.
This means war.
Ну всё, это воина!
Of course you realize, this means war.
Ты, конечно же понимаешь, что это объявление войны.
This means war, Blair.
Это означает войну, Блер.
The details aren't important, but this means war.
Детали не важны, но это означает войну.
Okay, you bastard, this means war!
Вот что, сволочь, ты объявил войну!
Of course, you know this means war.
Конечно, ты понимаешь... Что это означает войну.
This means war!
Значит, будет война.
- This means war.
- Это война.
This means war.
Это означает войну.
- This means war.
- На этот раз дошло до войны.
Ugh, this means war.
Это война.
But this means war!
Но это значит - война!
Of course, you realize this means war.
Я тебе этого не забуду.
This means war!
Это значит - война!
It colloquially translates as "This means war."
Переводится как "Это значит война".
But this means war.
Но это война.
So now everyone's just going, "This means war"?
Так что, теперь все в режиме : "кровь за кровь"?
This means war.
Это значит война.
My course is clear. This means war!
Мои намерения ясны.
This means war.
Это война!
Jim, that means you're condemning this whole planet to a war that may never end.
Джим, вы обречете целую планету на войну, которая никогда не закончится.
This means war.
На этот раз, это война.
I let you by this once. If you try this again it means war. Let's go.
На этот раз ты выиграл, но если вторгнешься на нашу территорию снова...
This means war!
Ты объявил мне войну!
I am not giving up on these people. Which means until we get them to call this war off, then we are staying here.
Слушайте, я не ставлю крест на этих людях, поэтому, пока мы не заставим их закончить эту войну, мы остаемся здесь же.
You wouldn't understand what this war really means to me.
Тебе не понять... что эта война на самом деле значит для меня.
I think, while the clock strikes, we should all make a silent prayer to mark the finish of this terrible war... and what that means for each and every one of us.
Думаю, пока бьют часы, мы должны молча помолиться и так отметить окончание этой страшной войны... И всё, что это значит, для всех и каждого из нас.
This means war.
Говорю тебе, так это не оставим.
This is a man who means to start a war and if we don't stay focused, he'll succeed.
Он хочет начать войну, и если мы потеряем бдительность, ему это удастся.
This War of Five Kings means nothing.
Война Пяти Королей ничего не значит.
This is what it means to have survive the war.
Такова цена возможности выжить в войне.
He says the Tower is the place where the power can be turned back on for everyone, which means I lose my only advantage in this war.
Он говорит, что Башня – это место, где энергия может быть возвращена всем, а значит, я потеряю единственное преимущество в этой войне.
The Tower is a place where the power can be turned back on, which means I lose my only advantage in this war.
Башня это место, где можно вернуть электричество, а значит, я потеряю своё преимущество в этой войне.
And if that sounds like a flag, if this is a flag, that means that you are a soldier! Wounded in a forgotten war thousands of years ago.
И если это похоже на флаг, если это и есть флаг, тогда ты солдат раненый в забытой войне тысячи лет назад.
If it means ending this war, I'll take my chances.
Если это покончит войну, я воспользуюсь таким шансом.
So this means I don't have to play tug-of-war with you no more?
Значит, можем больше не играть в перетягивание каната?
A betrothal means a marriage, and this marriage means war.
- Помолвка - это брак. А брак - это война.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]