Up call Çeviri Rusça
3,690 parallel translation
Maybe this was just the wake-up call I needed.
Может это необходимый призыв к действию.
It's a bit of a wake-up call, but the cyst was benign.
Это был небольшой сигнал тревоги, но киста была доброкачественная.
After Conrad left her for me, it must've been a wake-up call.
После того, как Конрад бросил её ради меня, это был вызов для неё.
The one upside to a scandal or a tragedy in your life is that it is the best kind of wake-up call.
Единственный плюс от скандала или трагедии в вашей жизни в том, что это становится лучшим, своего рода, побуждением.
It was like a wake-up call.
Словно молнией в голову.
I was just gonna hang up and call you, but then he said...
Я хотела просто повесить трубку и позвонить вам, но потом он сказал...
Okay, but how about we class it up a little bit and call you "master sommelier"?
Да, а можно придать немного лоска, и назвать тебя "сомелье"?
Wynn Duffy, call me up out of the blue
Уинн Даффи, звонит мне, из ниоткуда, после десяти лет молчания.
If you don't tell me, I will hang up. and I won't answer a call from you ever again.
Раз не хочешь говорить, я отключаюсь и больше на твои звонки не отвечаю.
No charges were laid, but the police showed up at their house after a 911 call from the neighbours describing what they thought was a pretty serious fight.
Обвинений не выдвигали, но... В их доме была полиция, соседи позвонили 911, сказали, что у них была очень бурная ссора.
Call me when he wakes up.
Позвони мне, когда он проснется.
Oh. Got a call on the way here that sounded up your alley.
Получили вызов на пути сюда кажется твоя местность.
Call me if he shows up.
- Позвони мне, если он объявится.
Then you call me up, and you put me right back on it.
А теперь вызвонил, чтобы снова насадить?
Yes, I thought you wouldn't believe me, so I set up a Skype call with her from France on Friday.
Да, я так и знал, что ты мне не поверишь, так что в пятницу запланирован звонок во Францию по Скайпу.
So, on March 21st, Peter Cordero's wire picked up a phone call from Hector Nunez to confirm that the transfer was done.
Итак, 21 марта прослушка Питера Кордеро записала звонок от Гектора Нунеза с подтверждением проведенного трансфера.
Admiral, we must put the flag up and call them over!
нужно немедля поднять флаг и вызвать корабли!
We must call for a back up!
нужно вызвать подмогу!
Nelson, bring up the recording of the call right at the sound of the foghorn.
Нельсон, проиграй запись звонка прямо на моменте с горном.
Okay, I'm gonna call Dr. Lebackes and move up our anoplasty because I'm gonna be sick this afternoon.
Я позвоню доктору Лебакису и займёмся анопластикой, потому что после обеда я уже заболею.
They can call the cops or cover it up.
Они могут вызвать полицию или скрыть всё.
Vines have sprouted up all over, creating pockets of wilds the spirits have come to call home.
Весь город зарос и превратился в джунгли, которые новоприбывшие духи считают своим домом.
You call me in a meeting, said you were mixed up in something.
Ты позвонил мне на встрече, Сказал, ты ввязался во что-то.
I'm not gonna let a bunch of hypocrites tell me to keep my pants on at work when this place was built on all of you feeling each other up in our on-call room!
Я не собираюсь позволять шайке гиппократов Советовать мне одевать трусы верности на работе Ведь это место основано на чувствах каждого из вас
You wouldn't call up Michelangelo and tell him you don't understand the "Moaning Lisa."
Ты не звонишь Микеланджело и не спрашиваешь объяснить "Стоны Лизы".
Jones was pretty shaken up on that call this morning, huh?
Джонс была довольно потрясена на вызове этим утром, да?
He claims it was a social call, that he met up with you for beer last week at your request.
Он утверждает, что это был обычный звонок, о том, что он встречался с тобой на прошлой неделе, чтобы выпить пива.
Well, I'm gonna call my mom and have her pick me up.
Я пойду позвоню маме и скажу, чтобы она меня забрала.
Look, erm, why don't we call your mum and get her to pick you up.
Так, давай позвоним твоей маме, чтобы она заехала за тобой?
All right, then call 911, have the ambulance pick her up and drive her around back over to ER.
Ладно, тогда звони в 911, пусть её заберёт скорая и отвезёт обратно в реанимацию.
So I don't want you to make that call, and break up with your wife over Skype.
И я не хочу, чтобы вы звонили жене и бросали её по Скайпу.
If you need me to pick you up, you call me, no matter the time.
Если нужно, чтобы я забрал тебя, звони в любое время.
History teacher, he didn't show up to work and he didn't call in sick.
Учитель истории, не пришел на работу, не сообщал о том, что болен.
Just call up Harvard and ask for a copy of his transcript.
Позвони в Гарвард и запроси копию его личного дела.
Can you just... call him? Set up a lunch or something?
¬ стретитьс € за обедом?
Just call up Harvard and ask for a copy of his transcript.
Просто позвони в Гарвард и запроси копию его личного дела.
And I don't want to call Gerard up and ask him'cause I don't want the world laughing at my firm.
А я не хочу звонить Жерарду и спрашивать, потому что не хочу выставлять свою фирму на посмешище.
She said something came up, she'll call you later.
Сказала, что появилось какое-то дело и она потом тебе позвонит.
I'll call Frank to pick up Len.
Позвоню Фрэнку, чтобы он забрал Лена.
We wake up in the morning, we brush our teeth, we groom ourselves, but we don't really think about the fact that actually that ability to recognize yourself in the mirror may be a complex cognitive capacity that we call self-awareness.
Мы просыпаемся утром, чистим зубы, приводим себя в порядок, но мы даже не задумываемся над тем, что способность узнавать себя в зеркале может быть сложным когнитивным процессом, который мы называем самосознанием.
The time to call Mike would have been before you stood up at that... barn.
Звонить Майку нужно было прежде, чем устраивать шоу в... сарае.
I-I don't want to call you "Jane Doe" because that's what I call the other women who end up on this table who are... less alive than you.
Я-я не хочу называть тебя "Джейн Доу", потому что так называют других женщин, которые оказываются на этом столе, которые...
Call dispatch, have them put her picture up on the website.
Вызовем диспетчера, скажем ему выложить её фотографию на сайте.
W-without a name, I'm having to call up individual schools.
Без имени мне придётся обзванивать школы.
All right, smart-ass, let's call your parents so they can pick you up.
Ладно, умница-разумница, сейчас позвоню твоим родителям, чтобы они тебя забрали.
Well, then, call down to the ground floor and have them send up a new plant lady.
Ну, тогда позвони на нижний этаж и заставь их прислать новую цветочницу.
Who gave you the authority to call up a uniform, hmm?
Кто дал тебе право привлекать патрульных, м?
I'll call her, set it up.
Я ей позвоню, чтобы договориться.
Can we please call it make-up remover?
Пожалуйста, давай будем это называть средством для смывания косметики!
He would play with her, dress her up, and call her his leading lady.
Он играл с ней, одевал ее, и звал ее своей первой леди.
If IAB wants to call it justifiable homicide, we should back that up.
Если ОВР хочет назвать это правомерным убийством, мы должны это поддержать.
call 1293
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calloway 20
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call me tomorrow 52
call your mother 29
call your mom 17
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call me tomorrow 52
call your mother 29
call your mom 17