What is it about Çeviri Rusça
2,559 parallel translation
So your show's not about scenery or props or costumes, so what is it about?
Итак, если твоё шоу не в декорациях, реквизите и костюмах, тогда в чём его суть?
What is it about this town?
Что за дела с этим городом?
So what is it about all of these girls?
Так что же он нашёл в этих девушках?
What is it about Garrett Jacob Hobbs you find so peculiar?
Что в Гаррете Джейкобе Хоббсе такого особенного?
I can make myself look, but the thinking is shutting down. - What is it about this one?
- Я могу заставить себя смотреть, но мышление закрывается.
What is it about those eyes?
Что у него такое с глазами?
So what is it about this girl? Is she one of the suspects?
Она одна из подозреваемых?
Tell her what she would know and be quick about it. The day is hot.
Расскажи ей всё, что она желает знать, и побыстрее.
Is it true what they say about him?
Про него правду рассказывают?
Is it true what Master Kraznys told me about the Unsullied? About their obedience?
Господин Кразнис рассказал мне правду о Безупречных и их послушании?
But if what you want is a laundry list... Of things about you that piss me off, I could give it to you.
Подробный перечень всего, что меня в тебе бесит, ты его получишь.
I don't see what is so bad about putting up a show in an 80-seat theater and seeing how it goes.
Я не могу понять, что в этом такого плохого в том, чтобы провести шоу в зале с 80-ью местами и посмотреть как все пройдет.
That's not really what we're talking about, is it?
Но это моя визитная карточка.
But I don't know what it is about her.
Я не знаю, что в ней такого.
Translate is about giving everyone access to every word ever written, no matter what language it was written in.
"Translate" дает каждому доступ ко всем словам, когда-либо написанным на любом языке.
If marco tells you the truth about what happened, You will know that it was just a stupid mistake And he is so sorry.
Если Марко скажет тебе правду о том, что случилось, ты будешь знать, что твой уход был бы ошибкой, и если он очень сожалеет.
What is it that you love about rain on a hot summer's day?
А за что именно ты любишь дождь в летний день?
Yeah, but that's not what we're here to talk about, is it?
Да, но это не то, о чем мы собираемся поговорить, не так ли?
See, I wanna talk about... well, I guess the only way to describe it is to call it what it is... a government bailout.
Я хочу поговорить... Ну думаю, что есть только одно определение - финансовая поддержка властей.
Okay, folks, Kent Davison is back. Yeah. So, number one, what are we gonna do about it?
Ладно, ребята, Кент Дэвисон вернулся, что мы будем с этим делать?
What I'm saying, chief, is that it is entirely possible that I have been less than forthright about the way that I do the things that I do.
Я говорю, шеф, что это вполне возможно, что я не был откровенен о том как я делаю то, что делаю.
I have to believe that the investing public understands we're talking about a person who... who was there early on, but who had virtually nothing to do with the creation of the company, and still less to do with growing it into what it is today.
и тем более к её развитию до сегодняшнего состояния.
- So what's is it with the oysters? - No, tell us about Eriksen.
— Нет, расскажи об Эриксене.
Listen, I think it's time we tell Mr. Cross the truth about what it is we've been doing.
Послушайте, я думаю, пришло время рассказать мистеру Кроссу правду о том, чем мы занимались.
The truth is, Leo's interest in death was for what it could teach him about life.
Истина, Лео интерес к смерти получил за то, что она могла научить его о жизни.
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Тогда из всех людей вы уж должны понимать, каково это когда тебе вырвали сердце а ты должен слушать бюрократов, говорящих, что они стараются сделать все возможное... правда стараются, и что все то, что с вами произошло - большая несправедливость
He can't stop thinking about what it is to take a life.
Он не прекращает думать о том, каково это - отнять жизнь.
I'm sorry, I know you love your father, but... my wish for you is that you not worry about getting it right and just go after what is real.
Я... я извиняюсь, я знаю, что ты любишь своего отца, но... я желаю тебе, чтобы ты не беспокоилась о том, правильно ли это и просто уйти от того, что является реальностью.
Come in here from a sick, violent society, it's only natural that you'd be less interested in the beauty of our community than in the guns we use to protect the borders. I wasn't saying... What we're doing here is radical, Sam, there's no doubt about it.
это нормально что ты меньше интересуешся красотой нашей общины чем оружием которым мы защищаем наши границы я не говорил... что мы делаем это радикально Сэм в этом нет сомнения и всё сложно вот почему я хочу всё разъяснить тебе я понимаю твою озадаченность
I think Emma knows something about Theresa's disappearance and Derek's murder, and she won't tell me what it is.
Я думаю Эмма знает Что-то об изчезновении Терезы и убийстве Дэрека, и она не хочет рассказывать мне, что это.
♪ Pretty is what it's about
* В том смысле, в каком мы привыкли думать о красоте *
It's wonderful, and that's what this week is all about.
Это замечательно, и именно этому будет посвящена эта неделя.
- Life is beautiful, isn't it, Nicky? - What are you talking about?
- Жизнь прекрасна, не так ли, Ники?
Nuisance or worse, it's not a bad idea going down there to see what this church is all about. I don't like churches, Ava.
Помеха или что похуже, но выяснить что там происходит с этой церковью — не такая плохая идея.
Why is it when I ask you something, it's never about what I'm asking you about?
Почему всегда, когда я спрашиваю тебя о чем-то, оказывается, что это не о том, о чем я спрашиваю?
So if this really is about you, a... and it's gonna keep affecting me, I... I need to know what the hell it's about.
Если это из-за тебя это будет и дальше меня касаться, мне нужно знать, что, черт возьми, происходит.
Oh, God, Doc, what is it all about?
О, Боже, Доктор, что же это?
What is it you really don't like about Freddie?
- А почему на самом деле тебе не нравится Фредди?
I totally respect that you think about what a pill is before you put it in your body.
Я уважаю твоё желание узнать о таблетке, прежде, чем принимать её в своё тело.
Well, what's weird is, it's been thought to be extinct for about 200 years.
Ну то, что оно считалось вымершим уже где-то 200 лет.
It is Friday night, but I have no idea what or who you are talking about.
Сейчас вечер пятницы, но я понятия не имею, о чем или о ком ты говоришь.
And what made me so angry about it and hurt and... animally angry, basically, is Taisie, my 15-year-old.
И что больше всего меня злит в этом и делает больно и практически по-зверски злит, это моя 15-тилетняя Тейзи.
He says it's fantastic for curing hangovers, but I am very particular about what it is I put in my body.
Говорит, что это фантастическое средство от похмелья НО я очень разборчив в том, что касается моего тела
( Cooper ) Hey! - Okay, finally, can you tell us... what is it about? - Wow!
- Ух ты!
Think about what it's gonna mean to the people of Charleston to find out President Hathaway is still alive.
Подумай, что это может значить для жителей Чарльстона, если они узнают, что президент Хэтэуэй ещё жив.
Look, the point is, if they have no control over what's going on, if it's all about this spell, then there's no reason to do anything crazy, you know?
Посмотри, дело в том, что если они не могут контролировать происходящее, если все это из-за заклятия, тогда нет причин делать что-то сумасшедшее, понимаешь?
Is it true what they say about you?
Это правда, что они говорят о вас?
Is this, uh, is this what I think it's about?
Это то, о чем я думаю?
She's trying to get you a trial downtown, but what is it you were about to say?
Она пытается перевести ваше дело в Чикаго, но что именно вы собирались сказать?
So if you agree on a wholesome variety show and all of a sudden it's filled with satire- - the most threatening humor there is- - you're worried about people hating what you're selling.
Так когда вы договариваетесь на добротный эстрадный концерт и вдруг оно наполнено сатиры - - в нем много угрожающего юмора - - ты начинаешь переживать, что люди возненавидят то, что ты продаешь.
Is it regarding what I said about letting your sister go?
Разве я сказала, что отпускаю твою сестру?
what is it 20402
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is he doing 415
what is going on 1442
what is that supposed to mean 430
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is he doing 415
what is going on 1442
what is that supposed to mean 430