Whatever it was Çeviri Rusça
1,400 parallel translation
Having reached the grand old age of whatever it was, I mean, I was well in my 40s, I didn't want to be in the position of being outvoted on material.
Достигнув преклонного возраста, как это ни назови, я имею в виду, мне было неплохо в свои 40, я не хотел оказаться в меньшем материальном положении.
whatever it was got past locked doors and windows Without triggering the alarm.
Но что бы это ни было, оно смогло пройти через запертые двери и окна не вызвав при этом сработку сигнализации.
Well, whatever it was, It chased Mr. Randolph through the woods, Smashed through his front door, followed him up the stairs, and killed him in his bedroom.
Кто бы это ни был, он гнался за мистером Рэндольфом по лесу, выбил дверь его дома, загнал его наверх, и убил его в собственной спальне.
Whatever it was, it was important enough to kill the messenger.
Чтобы это ни было это было достаточно важным, чтобы из-за этого убить курьера.
Whatever it was, somebody thought that it was worth killing for.
Что бы это ни было, кто-то думал, что за это стоило убить.
Okay, so listen up. I was thinking since, Brad, you were saying... how your wedding was gonna be all poor or boring or dull or whatever it was you were...
Я много думала с того момента, как ты, Брэд, сказал мне что ваша свадьба будет бедной, скучной, унылой или как ты там сказал...
She would've had to have gotten rid of whatever it was that she found...
Ей пришлось избавиться от того, что она нашла...
Whatever it was was cylindrical.
Что бы это ни было, оно цилиндрической формы.
You've gotta imagine this stump 30ft high or whatever it was.
Придется самому вообразить, что он был метров 10 или около того.
Something came through that door, and whatever it was, they didn't want it ever coming through there again.
Однажды что-то проникло через ту дверь. И что бы это ни было, они не хотели чтобы оно проникло снова.
Whatever it was- - The music stopped, I didn't know what to do.
Что бы это ни было... музыка остановилась, я не знала что делать.
Whatever it was I did, you can bet I was pretty good.
Что бы я не делала, будь уверен, я была хороша.
But whatever it was... it was no ordinary beverage.
неважно, что именно это было.. важно, что это был не просто напиток
Now, he advanced upon you much in the manner of Clete Wharton, menacing you with that little old kingbolt or rolled-up newspaper, or whatever it was.
Итак, он пошёл к вам также как Клит Уотрон, угрожая вам маленьким шкворнем или свёрнутой газеткой. Что там было?
Whatever it was, it got through the trip wires.
Что бы это ни было, оно прошло через все ловушки.
Whatever it was you said to Mrs. Hassan to keep her here must have been very convincing.
Что бы вы не сказали миссис Хассан, чтобы удержать её здесь, это, наверное, было очень убедительно.
So that you can turn him into a violent, hateful thing like yourself, destroying whatever it was you loved about him to begin with?
Для того, чтобы превратить его в жестокое, полное ненависти существо как ты сама, уничтожающего всё, что ты любил в нем в начале?
Whatever it was that made you look out for him..... it's gone.
Как бы то ни было, то, из-за чего ты обратил на него внимание... ушло.
I don't know, but whatever it was, It changed my life forever. Why?
Не знаю, но что бы это ни было, оно изменило мою жизнь навсегда.
Whatever it was, it thrived on fear.
Что бы это ни было, оно питалось страxом.
Whatever it was, it sent me a message.
Что бы это ни было, оно послало мне сообщение.
Whenever you needed something, whatever it was, you took it.
Чтобы тебе не понадобилось, чтобы это ни было, ты брал это.
Y-you'll walk away from whatever it was that we had to... to what?
Ты просто бросишь то, что было у нас ради... ради чего?
It was your hand that took innocent people from the village, and cast them into whatever infernal place they went, your hand that took Elizabeth and Joseph.
Это твоих рук дело - ты забрал невинных людей из деревни, и отправил их в какое-то адское место, в которое они попали. Именно ты забрал Элизабет и Джозефа.
We're, like, two feet from the stage. Whatever, it was cool.
Должно быть, мне было 12, когда я была помешана на 80-ых.
The third one was in some woman's house with old dogs or a fart machine or something, but I stuck it out and I got your damn... notarized whatever it is.
Третий принимал в доме какой-то женщины со старыми собаками или "пукающим" магнитофоном но я всё равно осталась и заверила твою фиг знает что это такое. Так что бери.
But whatever was on there, he did not want us to see it.
Но чем бы это ни было, он не хотел, чтобы мы это увидели.
Whatever the plan was, looks like it was planned here.
Каким бы ни был план, похоже, разрабатывали его здесь.
I think he was saying in Hungarian, or whatever it is, it's my fault for parking the car.
Я думаю он говорит на венгерском, или как там его что? Это моя вина.
There was a thought that is was "morituri te salutant mos" or whatever it would be in the Latin, and they said it to the Emperor Claudius, but they weren't actually gladiators ;
Раньше думали, что они говорили "morituri te salutamos" ( идущие на смерть, приветствуют тебя ) или еще что-то на латыни. и они говорили это Императору Клавдию.
Whatever cultural and political differences we have with the Iranian state, inside the walls of the lab, it was remarkably easy to find common ground with fellow scientists.
Независимо от культурных и политических различий с иранским государством... в стенах лаборатории, было необыкновенно легко найти общий язык с другими учеными.
Whatever was causing the behaviors, it wasn't that.
И причина его поведения вне онкологии.
When I was, whatever, 10 My father and her just decided that it wasn't gonna work out.
Когда мне было около 10 мой отец и она просто решили, что не хотят быть вместе.
Whatever I did, I did because I believed it was right.
Что бы я ни делал, я делал это, потому что верил, что поступаю правильно.
Time shares in the Bahamas, mobile video stores, whatever the next big nothing was, all our money went right after it.
Таймшеры на Багамах, интернет-магазины, в какую бы очередную аферу он не ввязывался, все наши денежки уплывали сразу после этого.
Whatever she got, it was worth it.
Сколько бы ты ей не заплатил, она того стоила.
Whatever he saw, if he wanted it, it was his.
Все, что он увидел и захотел, моментально становилось его.
Because whatever was said, it ain't fucking true.
Потому что что бы не было сказано, это не грёбанная правда.
Whatever happened in his life, good or bad, it was me that he came running to.
Чтобы не случилось в его жизни, хорошее или плохое, он бежал ко мне.
Whatever happens, know it wasn't janet's fault It was mine.
Что бы не случилось, знай, это не вина Джанет а моя.
I know it was a little hasty, but you said I could do whatever I wanted.
Я знаю, это было немного поспешно, но вы сказали, я могу делать все, что захочу.
Whatever is on it was important enough to hide.
Чтобы это нибыло, оно достаточно важное, чтобы его скрывали.
And whatever happened between us the other night, that was a mistake. And it shouldn't have happened.
И то что случилось между нами той ночью, было ошибкой это не должно было случиться
You know, blame the tequila, high school nostalgia, whatever, but it was pretty mutual.
Понимаешь, это все текила, ностальгия по школе, и все такое, но это было вполне взаимно.
I was hoping the specs would shed some light on it- - But whatever it is, it's not in here.
Я надеялась, что спецификация прольет на это свет, но этого здесь нет.
And-and whatever it is that happened between you and Chuck, I'm sure you can fix it, because if there was
И что бы ни случилось между тобой и Чаком, я уверен, что вы сможете все исправить, потому что если и есть
But whatever it was Had him really freaked out.
оно его выводило из себя.
It turns out whatever was burned in the fireplace wasn't one of those paintings.
Оказывается, там сожгли что-то другое, не картины Гитлера.
Yeah. It looks like whatever she was in, She tried to claw her way out.
Похоже, что где бы ее ни держали, она пыталась выцарапать себе путь на свободу.
Oh, I thought you were worried she was gonna say something about whatever it is you're trying to hide from us.
О, а я думал вы волнуетесь, что бы она не сказала что-нибудь, что вы от нас скрываете.
An election year coming up, and a politician who needs the PR, who's willing to do whatever it takes... including bringing me down here to Pearl Harbor, where my grandfather was killed, so I might feel some kind of obligation
Что в следующем году выборы губернатора, а передо мной стоит политик, которому нужен хороший пиар. И который готов на все, даже вызвать меня сюда, на Перл Харбор, где был убит мой дед чтобы я почувствовал, что должен, как и моя семья, служить стране.
whatever it takes 474
whatever it is 1472
whatever it's called 22
whatever it took 16
whatever it costs 21
whatever it may be 21
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
whatever it is 1472
whatever it's called 22
whatever it took 16
whatever it costs 21
whatever it may be 21
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358