Why is this Çeviri Rusça
7,243 parallel translation
Mitchell, why is this Raymond so important to you?
Митчелл, почему Рэймонд так важен для тебя?
And why is this important?
И почему это важно?
Dang it, why is this hammer squeaking?
Чёрт возьми, почему молоток пищит?
Why is this relevant?
Почему это так важно?
Michelle, why is this loose?
Мишель, почему он выпал?
Why is this room so peaceful?
Почему эта комната такая умиротворяющая?
Why is this coming out now?
Почему я узнаю об этом сейчас?
And Friday, March 6th. Why is this date important?
Почему для вас важна дата пятница, 6 марта?
Why is this mouse on my paw still?
Почему эта мышь прилипла к моей лапе?
Which is why I went back and took a closer look at the one you recovered this morning.
Поэтому я вернулась и тщательнее взглянула на сердце, которое вы взяли сегодня утром.
Which is why I would like to make the trip with you to headquarters and hand this drive off face-to-face.
Поэтому я бы хотел съездить с вами в штаб-квартиру и лично передать эту флешку.
You know, Dana, when you're fighting for somebody else's life, I have seen you do amazing things, which is why I can't stand by and watch you do this.
Знаешь, Дана, когда ты борешься за чью-то жизнь, я видела, какие удивительные вещи ты делаешь, вот почему я не могу стоять и смотреть, как ты делаешь это.
Hmm, I'm guessing this is why?
А я-то думаю, с чего всё это?
You're too soft on your people, and this is why we've got so many headaches involving 51.
Ты слишком нянчишься со своими подчинёнными, тем самым вовлекая 51-ю в неприятности.
You see, this is why you're my least favorite, DiNozzo.
Вот поэтому ты не мой любимчик, Диноззо.
Oh, Lord, this is why I don't like to be outside.
Вот почему я не люблю выходить на улицу.
See, this is why i don't go to family reunions.
Вот поэтому я и не люблю семейные сборища.
Is that why you're playing this out in the press?
Поэтому вы сыграли в эту игру с прессой?
Which is why you never told this office or the police?
Поэтому вы не сказали ничего ни полиции, ни нам?
Maybe this is why he fell in and drowned.
Может, вот поэтому он упал и утонул.
This is why he needed to silence us now.
Именно поэтому он хотел заставить нас замолчать именно сейчас.
Agreed, which is why I haven't told a soul all this time.
Согласна, поэтому-то я и молчала всё это время.
Is this why you've been so distracted and distant lately?
Это поэтому ты был так рассеян и отстранён в последнее время?
Why, you think this is our guy?
Думаешь, это наш парень?
This is why I'm here?
И для этого я пришла?
This is exactly why I didn't commit to you, Deeks.
Вот именно поэтому я и не согласился, Дикс.
Ooh, this is why I... this is why I... this is why I do yoga.
Нет. Потому я и... потому... я и занимаюсь йогой.
This is why you're driving 40 miles an hour by his house?
И поэтому вы ехали на 65 км / ч мимо его дома?
Do you have any explanation for why whoever is writing this might say that you said that?
Как вы думаете, по какой причине тот, кто написал это, приписал вам эти слова?
That's why this is all very disappointing,
Поэтому я так разочарован.
But what I can't figure out is why you said all this shit if it's not true?
Но я никак не могу понять, зачем ты сказал тот бред, если это ложь?
And that's the main reason why he deserves a new trial is because the actions that his own attorney and his investigator took so damaged his chances of ever winning this case, that he needs a do-over.
И это главная причина, по которой он заслуживает ещё один суд, потому что действия его адвоката и его следователя полностью разрушили его шансы выиграть дело, так что ему нужна ещё одна попытка.
This is yet another argument for why I say always carry an axe.
Вот поэтому я и рекомендую всегда носить с собой топор.
And this is why we cannot publish any more until you finally trust me on this business of proofs.
Вот почему мы больше не можем публиковаться, пока ты наконец не поверишь мне, что доказательства необходимы.
Everybody is thinking, "Why in the hell would this woman marry this loser?"
Все думали : "Какого черта?" "Почему эта женщина выходит замуж за этого неудачника?"
Is this why you've been avoiding me lately?
Ты поэтому меня избегала последнее время?
The reason why I don't hang around with you when you're in a relationship, is because you just turn into this lame-ass shell of a human being.
Я стараюсь не тусоваться с тобой, когда ты с кем-то встречаешься, потому что ты превращаешься в жалкое подобие человека.
This is why I've come home.
Вот почему я вернулся домой.
Is this why you've been so weird and moody lately?
Поэтому ты не в духе?
You see, this is why I can't wait for the Great Beyond.
Вот поэтому я так жду Великого Запределья.
We own the secrets of kings, me and him. This is why we have survived so long.
Мы храним секреты сильных мира сего поэтому выживаем так долго.
And the reason why you're sweating so hard is'cause the compressor for the AC on this deck are down, too.
А вы тут потеете, потому что на палубе накрылся кондиционер.
This is why.
Вот почему.
This is why we came here.
Они нам нужны.
This is why you came, remember?
Вспомни, зачем ты здесь.
This is why I raised you.
Привет, Эрик.
This is why I made you what you are.
Скучала по тебе.
If this is some sort of peaceful first contact, why send 12?
Если это мирный первый контакт, то почему их 12?
This is why you're both here.
Поэтому вы оба здесь.
That is why we're having this little soirée after all.
Именно по этому случаю сегодня праздник.
I see why this half of the bed maybe is empty.
Я понимаю, почему на этой половине никого нет.
why is this happening to me 46
why is this happening 83
why is this so hard 23
why is this so important to you 28
why is this door locked 23
why is 26
why is that 1501
why is she here 80
why is it 76
why is she crying 20
why is this happening 83
why is this so hard 23
why is this so important to you 28
why is this door locked 23
why is 26
why is that 1501
why is she here 80
why is it 76
why is she crying 20