With whom Çeviri Rusça
1,247 parallel translation
With whom
И кто его так?
- With whom were you speaking?
- С кем ты разговариваешь?
Judging from what's happened so far you could say those with whom the director had or tried to have a meeting with are being killed in that order.
Оценивая произошедшее, могу отметить, что их убили в том порядке, в каком режиссер хотел встретить или встретил их.
With whom?
С кем?
- I have a date. - With whom? That's none of your business.
На свидание, но это не Ваше дело.
He mentions that he is the stepson of Mr LG Trotter, sir, with whom Mrs Travers is acquainted.
Он, якобы, пасынок мистера Эл-Джи Троттера,.. которого знает миссис Трэверс, сэр.
What we did, where we did it, with whom it was done was irrelevant.
Что мы делали, где мы это делали, с кем мы это делали не относится к делу.
With whom have you been speaking?
С кем вы об этом говорили?
But with whom? My mother, you butcher!
- От моей матери, убийца!
With whom?
Надо идти в ногу со временем. С кем?
With whom?
Другой - это кто?
You mentioned the name Patricia three times... to convince us that it is her with whom you speak.
Вы упомянули имя Патрисии 3 раза, чтобы убедить нас, что говорите именно с ней.
Concerned that tomorrow is perhaps the biggest race of your entire career and the person with whom you have chosen to stay is....
Беспокоюсь, потому что завтра у тебя возможно самый важный забег во всей твоей карьере а человек, у которого ты решил остановиться...
- With whom?
- С кем это?
The farmers who seized the equipment are in Dahkur Province- - your home- - and they're led by a man with whom you're acquainted.
Фермеры, завладевшие оборудованием, из твоей родной провинции Дахур. Их возглавляет человек, которого ты хорошо знаешь.
With whom did you speak?
- С кем Вы говорили?
It's not easy to find someone with whom it work out
Трудно встретить кого-то, с кем у тебя что-то получится.
She was the only woman with whom he had ever... come to share a mutual trust and respect.
Она была единственной женщиной, с которой он когда-либо разделил обоюдное доверие и уважение.
Is there anyone along our border with whom we are not currently at war?
Граничит ли с нами кто-нибудь, с кем мы на данный момент не воюем?
You hang with us for a while you'll find out I am not the man with whom to fuck.
Зaпoмни, мaлышкa я нe тoт чeлoвeк, c кeм ты мoжeшь бoдaтьcя.
- Talk with whom?
- Для кого?
It's with whom that I don't remember.
Но с кем - не помню.
I give you my word before General Calvet, with whom I have no quarrel.
Я даю вам слово перед генералом Калве, с которым я не ссорился.
With whom?
Дома? С кем?
No one, do not talk to anybody, Emilio, with whom was I to speak?
Ни с кем, Эмилио, с кем я могу разговаривать?
But if the blame does not rest with me, with whom does it rest?
Но где же тогда причина, если это не моя вина?
With whom?
- На кого?
So, you saved up to go to a plastic surgeon, Dr David Churchin with whom you struck up a rather bizarre relationship.
Поэтому, Вы экономили на всем, чтобы попасть к пластическому хирургу, Доктору Дэвиду Керчину, с которым Вы вступили в довольно эксцентричные отношения.
With whom there are no secrets.
С тем, у кого нет секретов.
Dinner with whom?
- Кто тебя пригласил?
Whom, with your limited vision, did you see?
Кого, с вашим ограниченным зрением, Вы видели?
With your untrammeled sight, whom did you see?
С вашим хорошим зрением, кого Вы видели?
I happened to bump into the young gentleman with his father's valet, sir, whom I used to know quite well in London.
Я встретил юного джентльмена в парке, он гулял там со слугой своего отца, сэр,.. которого я хорошо знаю по Лондону.
Whom do I have the pleasure of speaking with?
- Я
You grope with a maidservant whom it paid you.
Ты хочешь лишиться своих удовольствий?
Affairs with different men, none of whom touched my heart.
Сделки с разными людьми, из коих ни один не тронул моего сердца.
That's part of it, but Inumaru, whom I teamed up with for wiretapping, had an accident, and I guess I'm feeling uneasy.
Отчасти, но Инумару, с которым мы вели прослушку, попал в аварию, и мне тревожно на душе.
But now, at dawn tomorrow, with the help of my agent, Comandante Teresa whom believe you've already met I want you to seize the chapel of Torrecastro and hold it against all-comers until Major Vivar has raised the gonfalon of Sant'lago over the chapel roof.
Но завтра на рассвете, с помощью моего агента, команданте Терезы, с которой ты уже познакомился, вы захватите часовню города Торрекастро и будете ее удерживать, пока майор Вивар не поднимет знамя Сантьяго на крыше часовни.
You wouldn't read that Finkle was committed to a mental hospital only to escape and join the police in a scheme to get even with Marino whom he blamed for the entire thing!
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
Couple that with Ellis'work with underprivileged kids, some of whom are seated at the head table right now with Ellis...
Прибавьте к этому заботу Эллиса о малообеспеченных детях - некоторые из них сейчас сидят за первым столиком рядом с Эллисом -
Who knows how or with whom, but I swear you'll hear about it!
Но изменю обязательно!
She spends her days with the "free-nanny"... whom we never pay.
Она находится у социальной няни... Потому что... Потому что мы не можем платить...
But I didn't know whom to trust with such a delicate assignment... until now.
Но я не знала, кому доверить такое деликатное задание... до этого момента.
I've already found out whom my sister is going out with!
А я выяснил, с кем встречается моя сестра.
- whom with?
- С кем же?
Whom did you sleep... dine with yesterday?
В спектакле я ограничена словами героини.
At this same ancient feast of Capulet's sups the fair Rosaline,..... whom thou so loves, with all the admired beauties of Verona.
Синьор Плаченцио с его прелестными племянницами, вдовствующая синьора Витрувио, ммм, и ее прекрасная племянница Розалина...
Children of whom you sleep with
Послушай, Жанетта!
Whom were you with at the terrace?
А с кем ты там была?
With a pretty young woman whom he had just snatched from her husband!
С красивой женщиной, которую он, по-видимому, похитил у мужа.
I know plenty of women on earth with him whom that wouldn't work!
Но умных женщин несомненно, ты так бы не завоевал!
whom 139
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with her 211
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with that in mind 45
with your life 24
with your 48
with your help 124
with her 211
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with that in mind 45
with your life 24
with us 243
with good reason 53
with it 82
with that said 19
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285
with a 297
with good reason 53
with it 82
with that said 19
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285
with a 297