English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You asked for me

You asked for me Çeviri Rusça

769 parallel translation
- You asked for me.
- Это вы меня спрашивали.
You asked for me to come back, didn't you?
Ты попросил, чтобы меня вернули, так?
You asked for me, boss? Lucas is with Maurin, singing the song.
Да, Люка занимается господином Мораном на счет песенки.
Have you asked for me?
! - Тебя не было целую вечность!
You asked for me?
Вы меня звали?
I'd love it so much, I'd even let you kiss me on the cheek for seven seconds. But I'd love it. When she first asked me, I said no fudging'way.
Когда она попросила в первый раз я ответил : "ни за что на свете".
I asked you for a cute little girl, and you gave me this!
Я просил приятную хорошенькую девочку, а что вы мне дали!
- Is it you who asked for me?
- Это вы меня спрашивали?
Would you think me very troublesome if I asked for something to eat? - I've had nothing all day.
Я не слишком обеспокою вас, если попрошу поесть?
Then I'll ask it for another reason, as a favor, as though you asked me to dismiss Simpson.
Тогда я прошу тебя об одолжении, как если бы ты просил меня уволить Симпсона.
Are you telling me you haven't asked for her after all these years?
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки?
Rhett, would you do something for me if I asked you?
Ты сделаешь то, о чём я тебя попрошу?
Craig, is it too late for me to change my mind about what you asked me today?
Крэг, насчет твоего вчерашнего предложения, мне не поздно передумать?
Do you remember the first time I asked you to play for me?
Ты помнишь первый раз, когда я попросил тебя сыграть для меня?
It was a good idea to have a doctor on hand that night you asked me to stay for dinner.
Думаю, в ту ночь, когда Вы пригласили меня отужинать, Вам пришла в голову хорошая идея иметь под рукой доктора.
Because it's up to you. You're the one who asked me to go for a walk. I'll go wherever you say.
Вы меня позвали, вы и решайте.
Like when I prayed to you. If I asked for something, you gave it to me right away.
Например, когда я молилась и просила о чём-то, ты давал мне сразу.
Well, the porter told me that you were an actress when I asked for your name.
Πортье сказал, что вы актриса, когда я спросил его, как ваше имя.
For a girl who asked you to stay away from me I call you up an awful lot.
Я звоню тебе слишком часто для девушки, которая просила оставить ее в покое.
And since you have a passion for crimes, the questions you asked me showed me what I should do.
А поскольку у вас есть страсть к преступлениям вопросы, которые вы задавали, показали мне, что я должен делать.
I asked you not to wait up for me.
Я же просила, чтобы вы не ждали меня.
You called me and asked for help.
Ты попросил о помощи.
Forgive me, son, but I asked the area commander to take you away... for a few days, until things calm down.
Прости меня, сынок, это я просил командующего тебя забрать на несколько дней, пока все не утихнет.
Let me pay you for the medicine before I'm asked.
Отдаю без напоминаний. Деньги за лекарства.
You might've asked me to wait for you.
Ты мог бы попросить меня дождаться тебя.
Thank you star, you gave me more than I asked for.
Спасибо тебе, звезда, ты дала мне больше, чем я просил.
The expensive gold necklace you asked me to keep safely for you?
Дорогое золотое ожерелье. Вы просили меня спрятать его в укромном месте.
For instance, when the psychiatrist asked me how I felt about Raymond Shaw and how the whole patrol felt about him, did you hear what I said?
Вот, скажем, когда психиатры спрашивали меня, что я думаю о Рэймонде Шоу, и как весь наш отряд к нему относится, помните, что я сказал?
If it was for that, you should not have asked me to come.
Не стоило напрашиваться ко мне ради этого.
The night before he left for an attack, he came to me and asked me to look after you.
Перед тем, как уйти, твой отец пришел ко мне. Тебе было три года, когда он попросил меня позаботится о тебе.
I've never asked you for anything. Do this for me.
Никогда ни о чем не просила, но сделай это ради меня!
Excuse me, sir, you are wanted upstairs. Her Excellency asked for you.
Простите, сэр, но вас просят подойти ее превосходительство.
You asked me to come out here just for this?
Ты просил меня придти только из-за этого?
He asked for you to be there, but there was only me.
Он просил, чтобы ты был там. Но там был только я.
Gary told me that you've been friends since he joined the service, that you asked for him aboard your first command.
Гари сказал, что вы были друзьями с тех пор, как он начал службу, что вы попросили его быть в вашей первой команде.
He asked for me personally, didn't you know?
Он попросил приехать меня лично, или вы этого не знали?
He asked me to thank you for returning his suitcase.
- Просил благодарить за чемоданчик.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and his straw hat the day he asked me to marry. Yes
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
And as he kissed me near the Moorish wall, and I thought he was Best of all, and then asked with eyes I asked for to marry again, "You I would like...", and he asked,
И как он целовал меня под Мавританской стеной, И я подумала, не все ли равно, он или другой и глазами попросила, чтобы он снова спросил и он спросил, согласна ли я да сказать да горный цветок
My husband, the Professor, has asked me to convey his apologies for detaining you for a moment.
Мой муж, Профессор лично просил меня передать его извинения, за то, что задерживает вас на минутку.
First, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность.
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания, я только за... -... но я не люблю насилие!
The first time you've ever asked me for anything and it has to be an occasion like this.
Впервые вы просите у меня совета. Жаль, что в такой ситуации.
Well, I asked for a top oil rig man, Mr Sutton, and you're the one they sent me.
Ну, я попросил главного нефтяника, мистера Саттон, и вы единственный, кого мне прислали.
- He asked you for me? - Mm-hmm.
Он попросил вас обо мне?
I asked him, "Would you please milk it for me?"
Я попросил его : "Пожалуйста, подои ее вместо меня."
You asked me what I think is best for your daughter.
Вы спрашиваете меня, что может помочь вашей дочери.
Sure. Except for one thing. The boss just asked me to waste you.
Ну... но... понимаешь, босс попросил меня убить тебя.
I asked you to do one thing for me and you wouldn't do it.
Я лишь раз попросил тебя что-то для меня сделать, а ты не смог.
He also asked me to remind you, as you know, he worked hard for this match.
Он также просил меня, ты понимаешь? Он старался для этой свадьбы.
- You know what she asked me for?
- И знаешь, о чём она меня попросила?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]