English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You good with that

You good with that Çeviri Rusça

886 parallel translation
So that's why I mustered up my courage because I want to become a good fit with Princess. If... you were to see this... No, I...
Так что на этот раз я набрался духу... потому что мне хотелось быть достойным Вас человеком. не так.
You think three minutes alone with that cat did him any good?
Ты думаешь, три минуты наедине с этой кошкой могли закончиться чем-то хорошим?
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
С аппетитом съесть все, что он принесет... с наслаждением выпить все, что предложит... и впервые в жизни хорошо провести время.
Are you sure that hasn't a good deal to do with your haste?
Думаете, Вы сейчас правильно поступаете?
You'll have to credit me with the good idea on that one.
За эту идею благодарите меня.
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives.
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. Не забудьте об этом.
You were tired of handouts and advice, and you resented the people... that had good jobs and money when you came out of the army with nothing.
" ы устал от бесплатной еды и советов и ты обижалс € на людей, которые имели хорошую работу и деньги, когда ты вышел из армии ни с чем.
But, you know, we've got plenty of people here - chaps like young Don Pearson, who brought you up - only too anxious to go out there and give that thing a few good clouts... with a hammer and chisel.
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
With work and patience, you'll be a good actress — if that's what you wanna be. - ls that what you want me to be?
Терпение и труд - и ты станешь хорошей актрисой, если ты этого хочешь.
That looked like a pretty good thing you had with Virginia, kid.
Похоже у вас с Вирджинией все было хорошо.
From here on, when you'll be hurt more and more... when everything in life seems wrong and you think that nobody understands you or loves you... just remember, your mother loves you with all her heart... even if she hasn't been very good at proving it to you.
Когда тебе будет все больнее и больнее, когда все будет казаться тебе неправильным и ты будешь думать, что никто тебя не понимает и не любит, вспомни... твоя мама любит тебя всем сердцем. Даже если она не смогла тебе этого доказать.
Such good friends that you spent the night with her?
На столько хорошими, что провели вместе ночь?
You must agree with me that nothing beats a good, juicy murder case.
Ты же согласишься со мной, что нет ничего лучше, как раскрыть сочное дело с убийством.
- You're pretty good with that racket.
- Эй, у вас неплохо выходит с ракеткой.
I am good and kind, but I don ´ t let you to talk to me... that way, with the Puglisi ´ s poisonous tactics.
Я хорошая и добрая, но я не позволю говорить со мной этим ядовитым пулизским тоном.
Personally I think it's a good cause and all that, and-and I wish you luck with it.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
Perhaps it's a good sign that neither of you take to him... because it seems that everything else that you've welcomed with open arms... has turned out dead wrong.
- Может быть это хороший знак - то что вы оба ему не доверяете. Потому что до сих пор ни одна из ваших теорий, что вы отстаивали с таким энтузиазмом, не оправдалась!
Along with that money, let me give you some good advice.
Но кроме денег, позвольте дать вам хороший совет.
You'd think with a background like that I'd have turned out no good.
С такой наследственностью из меня всё равно ничего не вышло бы путного.
Are you on good terms with the servants in that house?
Ты в хороших отношениях со слугами в доме?
Heaven defend your good souls that you think I will your serious and great business scant for she is with me.
Но пусть всевышний вас хранит от мысли, Что я могу в столь важном предприятье Из-за любимой делом пренебречь.
I do beseech you that I may speak with you, good my lord.
Откройте - я должна вам рассказать...
Good morning. There's only one way to deal with men. That's treat them as though you don't give a damn about them.
Есть один способ общения с мужчинами, не обращать внимания.
"You've taught me that we must see each other as two anxious children" "filled with good will and the best intentions."
"Вы учили меня смотреть друг на друга, как будто озабоченные дети" "наполнены добрыми эмоциями и наилучшими намереньями."
- Hey, it's good that i finally caught up with you!
- Хорошо, что я вас, наконец-то, встретил!
And he wasn't very much good with white, I can tell you that.
И я скажу тебе, ему не было с ней так хорошо, как с белой женщиной!
If Mackenna will take a chance with you that's good enough for me.
Если с тобой МакКенна, то я особо волноваться не буду.
To show you that in Norcia, besides sausages and salami they are keen on good manners too I'll level with you.
И чтобы доказать тебе, что в Норчии умеют делать не только свиную колбасу которую я сейчас из тебя сделаю, но и знают хорошие манеры... я буду драться с тобою наравне...
If they fire him, and replace him with a different cop, that will be the end of the good life for you.
Если его уволят и заменят другим полицейским, это будет концом хорошей жизни для нас.
To you, Arturo, they'll make you eat it, when you'll grow up maybe with the excuse that it's good for preventing cancer
— Какие изысканные слова! А тебе, Артуро, придется его жрать, когда вырастешь, под предлогом предотвращает рака.
You've a good deal in common with that cracked brother of yours.
Выдумали какой-то рай для дураков и пребывали в нём.
Well, I want to be with you too, but but this school is something that's good for you, like, uh like good air to breathe.
- Я тоже хочу быть с тобой... Но эта школа - то, что тебе нужно. То, что тебе полезно.
What disgusts me is that you consider him to be an immoral good-for-nothing, yet you entrust him with your daughter and force him onto your friends!
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
That's a good idea, alien - and I'll take you with me.
Это хорошая идея, пришелец, и я возьму тебя с собой,
the that time waited now good heavens, what's the matter with you?
Ты вовремя. Господи, что с тобой случилось?
I am very disappointed that you, such a good host, should risk the honor of your guest, by obliging him in a competition with a coachman!
В течение часа. Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
And then, you know how it is. With the best will in the world, not dreaming of disturbing anyone, you talk, you're having a good time. Before you know it, you're making so much noise that...
хотели как лучше... спокойно поговорить... { \ cHFFFFFF } и вдруг заболтались... что этого больше не будет.
I got a good old moonshine that helps you get up with your mind.
У меня тут старый добрый муншайн который помогает взбодрить тело и дух.
I feel like Jack the Ripper even asking you... It's just that... it would be good for everyone if you could go with me to the service.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
I got the feeling that you were good with children.
Мне кажется вы нравитесь детям.
I can see quite clearly now that you plan to overwhelm mankind with good deeds.
Я совершенно ясно вижу, что вы замыслили сокрушить человечество благодеянием.
But Mr. digby- - that's the officer- - he's a good rider with a bad temper, if you follow my meaning, sir.
Но мистер Дигби – офицер - хороший наездник с плохим характером, если вы понимаете, о чем я, сэр.
That very good-looking friend, is he not with you?
А этот твой удивительно красивый приятель, он не приехал с тобой?
We never actually met, but I was at one of those official receptions for good and faithful servants that you occasionally graced with your presence.
Мы никогда не встречались лично, но я был на тех официальных приемах, что устраивают для хороших и верных служащих, которые вы иногда чтили своим присутствием.
That's no good, we'll have to do with what you have
Будет уже поздно, мы пойдём с теми, что у Вас есть.
Well, that's super, you know, I says, look, leave her with me... come back and see if it stands up then... you know I'm in good health to begin with, right?
Умник нашелся. Я говорю : "Ладно... оставь ее со мной, а когда вернешься... узнаешь, в хорошей ли я форме. Подходит?"
I don't know that I'd be any good at this... but how would it be if I kept a few things with you?
Не знаю как ты посмотришь на это но может быть я оставлю часть вещей у тебя?
In sixth grade, you fought with your teacher. After that, you didn't get get good grades anymore.
Когда ты в седьмом классе побил учителя, а потом у тебя были одни тройки.
That's nice if you're with a lady, ain't no good if you're in the jungle.
У подружки между ног - хорошо, в джунглях - не хорошо.
The only thing that we considered is that you were a good child, and see with what you came out.
Видал? Про одно только говорили, чтоб ты рос хорошим. И вот, кем ты стал?
If you're that good, I'm sure you can do wonders with my place.
Если вы так хороши, то я уверен, что вы бы сотворили чудо с моей квартирой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]