You hurt my feelings Çeviri Rusça
147 parallel translation
You hurt my feelings.
Ты обижаешь меня.
The only reason to apologize is if you look inside yourself and find a spot you wish wasn't there because you feel bad you hurt my feelings.
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
- You hurt my feelings!
- Вы оскорбили мои чувства!
You hurt my feelings.
Да, ранишь.
- You hurt my feelings.
- Ты меня обидел.
- You hurt my feelings.
Ты ранил мои чувства!
- I'm very surprised to hear this from a senior producer like you. You hurt my feelings.
- Мне очень странно такое слышать, да ещё от такого опытного редактора, как ты.
You hurt my feelings, you piece of shit.
- Этo пpавда, пpoсти меня. - Ты меня oскopбил, пoдoнoк!
- Damn, man, you hurt my feelings.
- Черт, ты ранил мои чувства.
You hurt my feelings.
Вы меня очень сильно обидели.
You hurt my feelings and...
Ты сделала мне больно. И...
You're going to hurt my feelings.
Вы раните мои чувства.
You didn't hurt my feelings, Miss Coonan.
Вы меня не обидели, мисс Кунин.
You'll hurt my feelings.
Ты меня обидишь.
The man could squash my nuts into oblivion, and then, and then, you deliberately hurt my feelings.
Человеку который может раскрошить напрочь мои мозги, а еще... а еще, ты меня оскорбляешь.
Unless you done that, you don't know me, my pain, my hurt, my feelings.
В отличии от тебя, я прошёл через это. Ты не знаешь меня, мою боль, мою рану, мои чувства.
You have no idea how much what you just said hurt my feelings.
Ты даже не представляешь, насколько твои слова ранили меня.
Look, Roz, I'm not gonna fight anymore, but I want you to know you said a lot of things that really hurt my feelings.
Слышь, Роз. Драться с тобой я больше не намерен, но хочу, чтобы ты знала. Ты наговорила много чего, что задело мои чувства.
I know you're afraid to hurt my feelings, but I can stand a little constructive criticism.
Я знаю, что вы боитесь поранить мои чувства но я смогу выдержать немного конструктивной критики.
You're not gonna hurt my feelings.
Ты не ранишь мои чувства.
You've hurt my feelings.
Ты оскорбила мои чувства.
I'll get the idea, and you certainly won't hurt my feelings.
Я пойму намек и не обижусь.
You really hurt my feelings.
Ты действительно ранил мои чувства.
I hope you realize how you've hurt my feelings.
Надеюсь, ты понимаешь, как ты меня задел.
You and Audrey are both adults and I am not gonna sit here and apply some ridiculous double standard to the situation, just because my feelings got a bit hurt.
Ты и Одри оба взрослые люди, и я не собираюсь сидеть здесь и создавать двойные стандарты для всего происходящего здесь, потому лишь, что мои чувства оказались немного задеты.
But it did hurt my feelings, and I want you to know that if I die you don't get Joey.
But it did hurt my feelings, and I want you to know that if I die you don't get Joey.
You know what happens when my feelings get hurt.
Черт знает что!
I don't want you to think I'm taking this more seriously than you... "are and unless you're planning some grand romantic gesture... my feelings are just the teensiest bit hurt."
Не думай, что я отношусь к этому серьёзнее, чем ты, и если у тебя нет в планах ничего грандиозно-романтичного, я обижусь самую малость.
Now, at one point in my life, you saying a couch that I carefully picked out and had to pay off over eight months is terrible might've hurt my feelings, but not anymore.
Теперь с моей точки зрения. Ты говоришь, что диван, который я тщательно выбирала и за который расплачивалась в течение 9 месяцев - ужасен. Это должно ранить мои чувства, но - нет.
You... hurt my feelings.
Ты... как грубо.
You'll hurt my feelings, you know.
Обидно даже.
You just really hurt my feelings when you didn't make me first lieutenant on the Shinsky job.
Извини за то, что было сегодня. Просто, ты реально меня обидел, когда не дал мне быть старшим лейтенантом на деле с Шинским.
- Are you trying to hurt my feelings?
- Пытаешься обидеть меня?
You were lying because you didn't want to hurt my feelings.
Ты лгала, чтобы не обидеть меня.
$ 100 extra is in the wrap you'll hurt my feelings not to take.
Там сотня сверху. Не возьмёшь, обижусь.
You need to respect that my feelings are hurt.
А ты должна уважать то, что мои чувства задеты.
Now you're trying to hurt my feelings, Vernan.
Ты пытаешься обидеть меня, Вернан.
Yes, and part of what you just said hurt my feelings.
Часть из того, что ты сказала, обидело меня.
You've hurt my feelings.
Ты меня обидел.
- It would hurt my feelings if you do it.
- Я обижусь, если ты это сделаешь.
Now, you may play it like you're a dangerous person in the grocery store but don't misremember who you be accounting to if I so much get my feelings hurt. - I don't care!
Станешь снова строить из себя крутого мужика не забывай, кто здесь главный и не дай тебе бог меня разозлить.
what, do you want to know if it hurt my feelings?
Что, хочешь знать, как это задело мои чувства?
How many advantages can one person have I'm a white man, you can't even hurt my feelings.
Сколько достоинств может сочетать один человек? Я белый мужик! Никто не сможет даже ранить мои чувства!
You're starting to hurt my feelings.
Ты начинаешь меня волновать.
Are you trying to hurt my feelings?
Пытаешься задеть мои чувства?
I don't care if I've hurt your feelings or you do not agree with my methods, but it is over.
Мне все равно, если я задел ваши чувства, или если вы не одобряете мои методы, но все отменяется.
Look, Susan, why don't you just say it? This particular gazelle isn't young enough for you, and you don't want to hurt my feelings.
Слушай, Сюзан, почему бы тебе просто не сказать, что просто именно эта газель недостаточно молода для тебя, и ты просто не хочешь меня обидеть.
You really think this is just about my hurt feelings?
Ты что, правда считаешь, что дело тут только в моих задетых чувствах?
You're not going to hurt my feelings.
Ты не заденешь мои чувства.
For Hunt to abandon me and then for you to refuse me would hurt my feelings beyond repair.
Хант меня бросил, вы от меня откажетесь, - и это неисправимо ранит мои чувства.
I don't want to hurt your feelings, but is it possible that if I hit you I might get a herpes on my hand?
Я не хочу ранить твои чувства, но если я тебе врежу у меня может вскочить герпес на руке?
you hurt me 123
you hurt him 21
you hurt yourself 24
you hurt 70
you hurt her 34
my feelings 24
you have a wife 48
you had me at 66
you have it 246
you have a nice day 58
you hurt him 21
you hurt yourself 24
you hurt 70
you hurt her 34
my feelings 24
you have a wife 48
you had me at 66
you have it 246
you have a nice day 58
you have a good day 80
you have a good eye 21
you have my word 634
you have a good night 79
you have no idea what you've done 30
you have no idea 966
you have 2005
you have to be strong 33
you haven't heard 102
you haven't seen anything yet 23
you have a good eye 21
you have my word 634
you have a good night 79
you have no idea what you've done 30
you have no idea 966
you have 2005
you have to be strong 33
you haven't heard 102
you haven't seen anything yet 23