Citizen z Çeviri Türkçe
431 parallel translation
Tell me, Citizen Victor what time do you take them to the room for the last call?
Söylesene, yurttaş Victor son çağrı için onları odaya ne zaman alacaksınız?
Citizen Evremonde, do you remember me?
Yurttaş Evremonde, beni hatırladınız mı?
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time.
Eğer bir kız olsaydım ve genç, hayırsız, gür saçlı, sağlam, olgun bir vatandaş ile onun arasında bir seçim yapmam gerekseydi her seferinde Mathias Popkin'i seçerdim.
Then you'll understand why you ought to guard it and why the law has got to be the concern of every citizen to uphold it for your neighbour as well as yourself.
O zaman, niye korumak gerektiğini herkes için hukuku üstün tutmanın niye herkesin görevi olduğunu anlarsınız.
French citizen, born in Marseilles.
Fransız vatandaşı, Marsilya'da doğmuş.
Now, you realize, of course, if you have an alibi... supported by a reputable citizen... it'll have a distinct bearing on your case.
elbette bir mağdurunuz varsa... Saygın bir vatandaş tarafından desteklenmektedir... Davanız üzerinde farklı bir yere sahip olacak.
Monsieur, you cannot deny a loyal French citizen... the right to stand in public... and speak the words of our national anthem.
Monsieur, sadık bir Fransız vatandaşının... insanların karşısına çıkıp milli marşın... sözlerini okuma hakkına hayır diyemezsiniz.
I file the claim as an American citizen, and we go 50-50.
Amerikan vatandaşı olarak tapuyu ben alacağım, 50-50 kırışacağız.
And if you're interested... you might like to know that any citizen of the United States... has the legal right to search for gold.
İlgileniyorsanız söyleyeyim... Birleşik Devletler vatandaşlarının yasal altın arama hakkı... olduğunu bilmek hoşunuza gidebilir.
Just a public-spirited citizen, is that it?
İçinde halkçı bir ruh yatan bir vatandaşsınız, değil mi?
American citizen, Miss?
ABD vatandaşı mısınız?
So our good citizen, George F Babbitt, has kindly consented to pay for every minute of radio time.
Bu yüzden bizim iyi tebaamız George F Babbitt, radyodaki zamanın her dakikasını ödemeyi kabul ediyor.
The inappropriateness of a decision affecting the entire city, such as the sale of public land to a private citizen without prior debate in the city council, is a moral issue.
Bir kararın uygunsuzluğu, ahlaki bir meseledir. Aynı tüm şehri etkileyecek şekilde bir kamu arazisinin.. .. belediye meclisinde bir müzakere olmaksızın..
Well, I'm a citizen, and you're makin'me nervous.
Ben de vatandaşım. Hızdan rahatsız oluyorum.
Yes, our richest and most powerful citizen.
Evet, en zengin ve güçlü vatandaşımız.
We are locked up now. Sheikh Osman... you are Khartoum's most respected citizen.
Şeik Osman, Hartum'un en saygın vatandaşısınız.
A heroic citizen, our only hope.
Kahramanımız, tek umudumuz.
The Secretary instructs you that no citizen of Valeria may be directly employed.
Bakanlık sizi Valeria vatandaşı olarak gösteremese de adamlarınızın bir yolunu bulabileceğini biliyoruz.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen.
Aptallara merhamet edebiliriz. Böylece vahşi ruhu yatışacaktır. Ve aptalımız örnek bir yurttaş halini alacaktır.
Good people, let us applaud a citizen of character.
Köyün iyi insanları, izninizle yurttaşımızı alkışlayalım.
And so, my friends, as your senator and fellow citizen it gives me great pleasure to congratulate you on the outcome of this election.
Ve böylece, dostlarım, bir vatandaşınız ve bir senatör olarak seçimler sonucunda sizi kutlamak bana büyük zevk veriyor.
What would it accomplish to have rich trade unions, having important properties, and certain sectors of workers profiting from right living conditions, elevated, worthy, in a poor fatherland, in a dependent country in a nation ... whose people are poor, people who miss all these goods that civilization regards as essential for each citizen, each individual?
Zengin ve özelikli sendikalara sahip olmak için ve belli sektördeki işçilerin doğru yaşam koşullarından yararlandıkları fakir bir ülkede bağımlı bir ülkede insanları fakir olan bir ulusta medeniyetin yaşam için zorunluluk olarak adlandırdıklarına erişmek için ne yapacağız?
You're a very observing citizen, Master Webb.
Çok dikkatli bir vatandaşsınız, Webb efendi.
Septimus, how many years ago did Merikus become your First Citizen?
Septimus, Merikus kaç yıl önce sizin birinci vatandaşınız oldu?
We have to respect a citizen.
Vatandaşlarımıza saygımız sonsuz.
We are pleased when we avoid sentencing a citizen.
Vatandaşlarımızı cezalandırmak zorunda kalmayınca mutlu oluruz.
A comrade, a citizen, a fellow human being... cries out for our attention!
Bir yoldaş, bir yurttaş, bir insan sizin yardımınızı bekliyor!
I forgot about it. I'd like to e xplain to you that, as a foreign citizen I'm entitled to the protection of my Country's ambassador.
Bir İsveç vatandaşı olarak buna hakkım var ama sanırım elçiliğimden koruma istemem anlamsız olur.
You cannot bash an American citizen without State Department permission.
Bir Amerikan vatandaşının başına Dışişleri Bakanlığı'nın yazılı izni olmadan vuramazsınız.
What responsibility do you have as a citizen?
Bir vatandaş olarak şu durumda ülkenize karşı sorumluluklarınız nelerdir?
You're a very generous citizen.
Çok cömert bir insansınız.
I have a new citizen to be outfitted.
Giydirilecek yeni bir vatandaşımız var.
Today in America, with its unmatched resources, it is exceedingly ridiculous, a total absurdity... that any citizen with any ailment, mental or physical, should go medically unattended.
Eşsiz kaynaklar olan Amerika son derece gülünç ve tamamen anlamsız bir şekilde... rahatsızlığı ister akli ister fiziksel olsun vatandaşına tıbbi hizmet vermiyor.
But I'm a French citizen.
Ama ben Fransız vatandaşıyım.
- I'm a French citizen.
- Fransız vatandaşıyım.
Illustrious mrs magistrate there's only a way to dismantle this unequal accusation which my client, a principled and honest citizen,...
Saygıdeğer hakime hanım müvekkilime yapılan bu haksız suçlamayı kaldırmanın tek bir yolu vardır.
Just another available citizen.
Sadece normal bir vatandaşsınız.
The Prime Minister was reluctant to officially declare a state of emergency, but as any citizen in the streets can tell you, martial law has come to Montreal.
Başkan, isteksizce sıkı yönetim ilan etti. Ama sokakta kime sorarsanız zaten Montreal'de bunun uygulandığını söyleyebilir.
When justice and respect for every citizen's rights becomes an everyday institution a law of life practiced by all, when there are no longer the privileged few, while others lack, can we say we've built a democratic society.
Adalet ve her vatandaşın hakkına saygı göstermek günlük yaşamımızın değişmez parçası haline geldiğinde diğerleri perişanken imtiyazlı azınlıklar olmayacaktır.
Now, it's rumoured that this is not in fact, yourown policy, that you'd like to have safeguards forthe individual citizen, but that you are being totally frustrated at every stage of the game by the Civil Service machine.
Kişisel hakların güvenliğinin sağlanması çalışmalarına siz ne kadar önem verseniz de Sivil Servis'in oyunun her aşamasında sizi yalnız bırkatığı söyleniyor.
To be a citizen of the cosmos. Here were clearly the seeds of our modern world.
Bunlar, Kozmos'un sakini olabilmek için modern dünyamızın tohumlarıydı
Also missing is Etienne Vercours, a French citizen on an exchange program at the Crawford Academy.
Kaybolanlar arasında, öğrenci değişim programıyla Crawford Akademisinde bulunan Fransız vatandaşı Etienne Vercours da bulunuyor.
- Are you a German citizen? - No.
- Siz bir Alman vatandaşı mısınız?
You have no right to - to bully a law-abiding citizen.
Hiçbir - Yasalara uyan bir vatandaşı rahatsız etmeye hakkınız yok.
Even if we catch them in the act, we can "t make a citizen" s arrest.
Onları iş üstünde yakalasak bile vatandaş tutuklaması yapamayız.
However, there is the hope that some citizen might have some information that would be very helpful.
Ama hala bazı vatandaşlarımızın, belki de bizi seyrediyorlardır,... yararlı olabilecek bilgilere sahip olabileceğini umuyoruz.
We're not gonna just stand around and let some citizen get shot, even if he is lower than dirt.
Biz ise böyle bir şey yapmadan bir vatandaşın vurulmasına göz yumamayız, pislikten beter bile olsa...
May you find in this nation the fulfilment of your dreams of peace and security and may America, in turn, never find you wanting in your new proud role of citizen of the United States.
Bu ülkede... barış ve güvenlik rüyalarınızın gerçekleşmesini dilerim. Amerika da sizin onurlu vatandaşlar olarak... asla muhtaç durumda kalmamanızı sağlasın.
- He's an American citizen!
Burada öylece oturamazsınız. O bir Amerikan vatandaşı!
So I thought it might be appropriate for us tonight, as I say, to have just a moment of silence for the forty-three elderly, mentally retarded Bolivian senior citizen volleyball fans who went [whistling sound] Off a God damn roller coaster into the God damn funhouse.
O yüzden bu akşam bir dakikalık saygı duruşuyla o 43 zekâ özürlü voleybol taraftarı o rollercoasterdan uçuşa geçip lunaparka çakılan Bolivyalı ihtiyarları anmamızın uygun olacağını düşündüm.
What if a well-meaning citizen thought that you had something to do with it?
Bir vatandaş sizin bu kaybolmayla bir alakanız olduğunu düşünse?