English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ J ] / Just as friends

Just as friends Çeviri Türkçe

285 parallel translation
Just as friends.
Arkadaş olarak.
Just as friends, alright?
Sadece arkadaş olarak, tamam mı? - Peki, arkadaş olarak.
Just as friends - you're married too?
Yalnızca arkadaş olarak - sende evli misin?
But just as friends.
Ama sadece arkadaş olarak.
And just as friends, nothing more, I thought you might wanna go.
Ve sadece arkadaş olarak, fazlası değil, gitmek istersin belki dedim.
Yeah, but listen up, that is not to say... that we don't all need females just as friends... because we'll learn later in Chapter Twenty-three... having a couple of chick friends... comes in real handy in setting jealousy traps.
Dikkat edin, "Kadınlara arkadaş... olarak ihtiyacımız yok" demek istemedim. Daha sonra yirmi-üçüncü bölümde öğreneceğimiz gibi... kıskançlık tuzakları için bir kaç... piliç arkadaşınız olmasında fayda var.
- Just as friends, of course.
- Sadece arkadaş olarak, elbette.
- Just as friends.
- Sadece arkadaşça.
- Just as friends.
- Arkadaş gibi.
Anything you say, just as long as we're friends.
Sen ne dersen, arkadaş kaldığımız sürece.
You're new here, and good friends are hard to find... just as in any other industry.
Burada yenisin, diğer iş kollarında olduğu gibi... burada da iyi dostlar bulmak zor.
All I gotta do is just spread the word around those friends and those newsboys will show up tomorrow just as good as new.
- Dostlarım var. Yapmam gereken tek şey, o dostlarıma haber uçurmak olacaktır. Ve o gazeteci çocuklar, yarın sabah turp gibi ortaya çıkacaklar.
I think Pierre is just as ready to quit swindling his friends as he is to get a job.
Sanırım Pierre tam iş bulup arkadaşlarını dolandıramayacak kıvama gelmiş.
Everything's just as it was when we were friends...
Her şey biz arkadaşken olduğu gibi.
We could be good friends just as well.
Böyle de sürdürebiliriz.
Just as Serge showed how art doesn't reflect reality, but is the reality of reflection, such is the reality of formulas used by friends of Pompidou and Malraux to ban a film like The Nun by Jacques Rivette.
Sanat, gerçekliğin yansıması değil, o yansımanın gerçekliğidir. Pompidou ve Malraux tayfasının Jacques Rivette'in'Rahibe " si gibi bir filmi yasaklamak için kullandığı formüllerin gerçekliği de böyledir.
So why don't we just part as friends?
Bu nedenle niçin dost olarak ayrılmıyoruz.
I wanted to prove that I was just as brave as my friends who had become pilots and so forth.
Çünkü korkularının üstesinden gelebilecek kadar yürekliydiler.
Only thing I can say, as I said to so many people, this title, just about puts it all into focus. It's called "With A Little Help From My Friends."
Herkese söylediğim gibi bu konuda size de söyleyeceğim tek şey, bu "arkadaşlarıma yaptığım küçük bir yardımdır"
I acted as though we were just friends each time I saw her, which wasn't very often, I can tell you that.
Onu her görüşümde yalnızca arkadaşmışız gibi davrandım ki bu da sık olmuyordu, onu da söyleyeyim.
I just think I'm a perfectly nice guy, uh, you know... so long as I think of the world as consisting of, you know... just the small circle of the people that I know as friends... or the few people that we know in this little world of our little hobbies... the theater or whatever it is.
Şu güne değin dünyamın içeriğine baktığım zaman tamamen iyi bir insan olduğumu düşünüyorum arkadaşlarım dediğim küçük bir insan topluluğu ve bu küçük dünyamızda, hobimiz olan tiyatro filan gibi şeyler yüzünden tanıdığımız az miktarda kişi.
They think we are friends for me that's not enough, just let me be in love tonight
Bizi arkadaş sanıyorlar ama bu yeterli değil Bırak da bu gece aşık olayım
They think we are friends for me that's not enough, just let me be in love tonight Good?
Bizi arkadaş sanıyorlar ama bu yeterli değil Bırak da bu gece aşık olayım İyi mi?
The Visitors appeared suddenly in the skies over the world... just as they did on that terrible day two years ago... when they came as friends.
Ziyaretçiler iki yıl öncede dost olarak geldikleri zaman gökyüzünde birden ortaya çıkmışlardı. Aynı bugün yaptıkları gibi.
We are "just good friends", as they say in the press. Yes.
Basında söylendiği gibi, biz sadece iyi arkadaşız.
Oh, as if your mafia friends are just gonna let us take a little cruise, huh?
Sanki mafya arkadaşların ufak bir seyahate çıkmamıza izin verecek de...
I want you to know, dear, that we're your friends and that Mr Madox hated having'to do it just as much as I hate havin'to mention it now.
Bilmeni isterim ki, canım, biz senin dostlarınız. Bay Madox bunları bana anlatırken en az benim şimdi bahsederken üzüldüğüm kadar üzüldü.
We saw your friends mounted on the wall at the lodge we just came from.
Geldiğimiz kulübelerin duvarlarında arkadaşlarının asıldığını gördük.
Perhaps I'm just not as prolific as your construction worker friends.
Belki de işçi arkadaşların kadar verimli değilimdir.
Saturday afternoon, nothing fancy, just family and friends over.
Cumartesi öğleden sonra. Aşırı bir şey olmayacak. Sadece aile ve arkadaşlar.
I've told my friends, just as you asked.
Gördün mü, istediğin gibi bütün arkadaşlarıma söyledim.
And thou will fail to save thy friends, just as thou failed to save thy sister!
ve dostlarını kurtaramayacaksın, aynı kız kardeşini kurtaramadığın gibi!
she's your friend... we're all friends... we're just a little high-strung right now this is a high-pressure situation, remember, Billy... your life has only as many pressures as you create.
Hepimiz arkadaşız, sadece şu an biraz sinirlerimiz gergin bu aşırı gergin bir durum, unutma Billy hayatında yalnızca yaratabileceğin kadar sıkıntı var.
But as far as the three of us go, let's just be friends.
Ama üçümüz olduğumuz sürece sadece arkadaş olacağız.
In a moment, I'll have what I came for... while all of you will end up as sausage meat... alone on some sad, plastic plate... dead and medium red... no friends, no family, no pulse... just slapped between two buns... smothered in onions, with fries on the side.
Kısa sürede geldiğim işi bitireceğim ve... Plastik bir tabakta yalnız başınıza... ölü ve orta kırmızılıkta... birer sosis olacaksınız... Ne arkadaş, ne aile, ne kalp atışı... sadece 2 ekmek parçası arasına tıkılmış... soğanlara boğulmuş, yanında da kızarmış patatesler olacak şekilde.
Just as a duel had cause me to flee my native land... so too did the battle between friends bring about my return.
İki arkadaş arasındaki düello sonucunda. ülkeme gitme şansımı yakalamıştım.
Yeah, the one that, although I am fantastically, incredibly attracted to you, we just can't do it again, but we get to stay friends as well.
Evet şu şey olan, Her ne kadar senden inanılmaz ve önüne geçilmez şekilde etkilendiğim. Ama sadece bir daha yapamadığımız seçenek.
I'm just saying you don't make friends as easily as... uh, some people.
Diyorum ki, sen eh şey, bazı kişiler gibi kolayca arkadaş edinemiyorsun.
Here's what I need to know. Is it possible to be just friends Here's what I need to know.
Bilmek istediğim şu aşırı şeyler hissettiğim biri ile arkadaş olmak mümkün müdür?
Just think of the countless friends, relatives, lovers, even your enemies.
Sayısız arkadaşları, akrabaları, aşıkları ve hatta düşmanları düşün.
The smart kids, who everyone else knew as the brains, but I just knew them as my soul mates, my teachers, my friends.
Akıllı çocuklar, herkesin sadece beyin olarak gördüğü ama benim can dostlarım öğretmenlerim, arkadaşlarım olarak gördüğüm çocuklar.
What, as in like "Let's just be friends" nice?
Nasıl yani "Sadece arkadaş olalım" türü "Güzel" miydi?
To some honest friends who have the same interest as I do. I'll be more than willing to teach them. Just a second.
Sendeki yetenek öğrettiklerimle birleşince kimse senin rol yaptığının farkına varamayacak.Gidip hazırlanayım.
I'm just thinking out loud here but the concept of two horny teenagers coming together for some gleeful coitus and parting as friends is positively revolutionary in this day and age.
Sadece yüksek sesle düşünüyorum. Ama iki azgın gencin yakınlaşması konsepti neşeli bir şekilde cinsel birleşmeleri ve arkadaşça ayrılmaları bu günlerde ve bu yaşta gerçekten devrimsel.
Because you think it's okay for casual acquaintances, or even friends to just use each other as scratching posts?
Çünkü tanıdıklarını ve hatta arkadaşlarını birbirinizi kaşımak için mi kullanıyorsun?
And seeing as how we are friends, but now we're friends that do that it's just gonna take time getting used to.
Önceden nasıl arkadaştık, ama şimdi böyle arkadaşız... Buna alışmak zaman alacak.
As complicated as it is... Noel and I are just friends.
Her ne kadar çok karmaşık görünse de Noel'la sadece arkadaşız.
As I stand here, reunited with my friends and family for one last time, I want you, the people I love, to know just how sorry I am for all the pain that I've caused you.
Burada arkadaşlarım ve ailemle, son bir kez bir araya geldiğim bu anda hepinizin, tüm sevdiklerimin, bilmesini istiyorum ki sizlerin canınızı acıttıysam çok özür dilerim.
The rumors are false, I am not marrying Cameron Diaz, we just happen to be very good friends.
Söylentiler asılsız, Cameron Diaz ile evlenmiyorum sadece çok iyi arkadaşız.
Well, don't let me stop you, I mean- - lf we're gonna be making friends with them... I'd just as soon be friends with her.
Valla, senin önüne geçmiş olmayayım, yani - Eğer onlarla arkadaş olacaksak sadece onunla arkadaş olmak isterim. Sen istersen adamla arkadaş olabilirsin.
Having my heart ripped out again didn't sound as appealing as before so I decided that it would be best just to be friends.
- Ve bir kez daha kalbimin parçalara ayrılma ihtimali bana eskisi kadar çekici gelmedi. Bu yüzden dost kalmamızın en iyisi olacağını düşündüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]