English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / А тебе что

А тебе что Çeviri İngilizce

5,937 parallel translation
А тебе что?
What do you care?
А потом он ответит тебе, и ты переведешь, что он сказал.
And then he's gonna say something to you, and you're gonna tell me what he said.
И он сказал тебе что нибудь сержант, а?
Hmm, and what'd you get out of him, sarge, huh?
- Да. - А что, если тебе не открывать глаза?
What if you kept your eyes shut?
Ты сказал им, что дело не в тебе, а в них.
I know you said it wasn't about you.
А если я дам тебе то, что уничтожит Темного?
What if I could offer you a way to destroy the Dark One?
Ну, мне вот нужно в Нью-Йорк, чтобы спасти Робина от моей чокнутой сестрицы, а тебе нужно найти девчонку, чтобы исправить то, что натворили твои родители, а еще показать Голду, что он ошибается на твой счет... и ему тебя не изменить.
Well, I have to go to New York to rescue Robin from my insane sister, and you have to find this girl to redeem your parents and show Gold he's wrong about you... that he can't change you.
Так что я обрету счастье, а тебе это никогда не светит.
So I get to find my happiness, and you will never find yours.
А я не могу выполнять свою, потому что беспокоюсь о тебе...
And I can't do my job if I'm worried about you...
А еще я взяла тебе пиво... какое-то импортное, парень сказал, что оно тебя удивит.
I also got you beer... something imported that the guy said would impress you.
Я проверяю тебе спину, ища, не вживлял ли кто тебе маячок под кожу, а ты о нем не знаешь, и надеешься, что он есть.
I'm methodically checking your back to see if someone may have inserted a tracking device under your skin that you don't know about, and you are hoping they did.
А это может привести к тому, что зависть не даст тебе разглядеть его таланты.
And may potentially allow envy to blind you to his talents.
А мне есть что тебе сказать?
Have I got anything to say to you?
Тебе хоть раз снился сон, что тебя выставили на сцену и все знают роль, а ты нет?
You ever have that dream where you're pushed out on stage and everybody knows their lines except you?
Нет, меня злит то, что она дала тебе второй шанс, а ты его упустил.
No, what has me all kinds of pissed off is the fact that she gave you a second chance and you blew it.
Конечно, любовная тоска всё равно придет, но будет уже проще, потому что к тебе приползут "мужчина А" или "мужчина Б".
Eventually the grief comes anyway, but it's easier because then type A or B become buggered from the beginning.
— Но, если сыворотка предназначалась тебе, значит, ты был подопытным кроликом, а это значит... возможно, она действует на тебя по-другому, возможно, она должна была перегрузить твои клетки опухоли, чтобы посмотреть, что будет дальше...
But if the serum was meant for you, then you were a guinea pig, which means... maybe it reacts differently in you, maybe it was meant to supercharge your-your, uh, tumor cells to see what would happen...
А ещё я одолжил тебе 40 баксов на футболку с The Lumineers [рок группа], и ты обещала, что вернешь их, так что я заберу твой лифчик.
Also, I loaned you $ 40 for that Lumineers T-shirt, and you said you'd pay me back, so I'm gonna take your bra.
Как насчет того, что я отдам тебе Трея, а ты мне - девчонку?
How about I give you Trey and you give me the girl?
Ты упрямишься только потому, что Томас - охранник в тюрьме Рикерс, поднимется шумиха в прессе, а тебе это нравится.
Yeah, you're just being a hard-ass because Thomas is a guard at Rikers Island and it's gonna be a whole scandal in the press and you love that.
А тебе-то что?
What is your problem?
Что если тебе придется превратиться, а меня не будет рядом, чтобы тебя вернуть назад.
What if you have to go primal, and I'm not there to pull you back?
Вот почему я подумал, что лучше позвоню тебе, а не Кэт.
That's why I thought I better call you instead of Cat.
Ладно, щетину можешь оставить, а мы найдем тебе что-нибудь.
All right, well, you keep the scruff, and we'll find something for you.
Извини, а тебе-то что за дело?
I'm sorry, but how is that relevant?
Сейчас людей, подобных мне, убивают люди, подобные тебе, что весьма кстати совпало с прибытием твоего старого знакомого, а ты просто врываешься сюда и начинаешь раздавать приказы? Я понимаю.
Right now, people like me are out there getting killed by people like you, conveniently timed with the arrival of your old acquaintance, and you just barge in here and start mouthing off orders?
Так тебе можно путешествовать, а мы застряли здесь, голодая и делая вид, что мы не самые сильные на планете?
So you're allowed to explore the world while we're stuck here, starving ourselves, pretending like we're not the strongest people on the planet?
Мы тебе сказали, что он в розыске, а ты нам - что не знаешь о нём.
We told you it was missing, you said you didn't know anything about it.
Хорошо, ясно, так... как насчет того, что я займусь тем, чтобы доставить Пенелопу сюда к тебе, а в обмен, ты сделаешь кое-что для меня.
Okay, then, so... how about I work on getting Penelope down here for you, and in exchange, you do something for me.
Но с тобой сложно, а иногда невыносимо, потому что ни одна женщина не сможет быть интересна тебе всегда.
But you're challenging and sometimes impossible because no woman can stimulate that mind of yours forever.
Из-за рака ты решил, что потерял контроль, а починка этих часов, даже если ты их не сам починишь, позволит тебе думать, что ты что-то контролируешь.
The cancer made you feel like you lost control and by fixing this clock, even if you can't fix yourself, it gives you the sense that you're in control over something.
А потом ты едешь домой, и тебе звонят с сообщением, что твою машину угнали.
I know what will happen and then you'll drive home and get a phone call from somebody, saying, "Your car's been stolen."
То, что тебе сходило всё с рук было простым везением, а не твоими особыми знаниями.
You got away with it this long out of sheer dumb luck, not because you're special.
А если они тебе рассказали что-то другое, то всё так и было.
Unless they told you something different, then I was doing that.
Я сказала тебе, что была беременна, а ты покончил с собой.
I told you I was pregnant, and you killed yourself.
Как тебе тот факт, что ты продолжаешь терять свое обручальное кольцо, а я нахожу его по всему дому и возвращаю его тебе, не спрашивая почему ты продолжаешь снимать его?
How about the fact... That you keep losing your wedding ring and I find it all over the house and I return it back to you without once asking you why you keep taking it off?
Мне нужно тебе кое-что сказать, потому что если не скажу, а ты потом узнаешь, будешь в бешенстве.
I just have to tell you something, because if I don't and you find out, you're gonna be pissed.
- А тебе-то что?
- What do you care?
Как тебе такое : ты расскажешь мне что-нибудь о себе, а я скажу, насколько мне всё это не интересно?
Oh, how about if you tell me things about yourself and then I tell you how little I care about them?
А я тебе сейчас задам за то, что три раза помешала смотреть этот ролик "Младенец на расшатанном стульчике."
And I'm charging you with three counts of interrupting this "Baby in a Faulty High Chair" video.
А я считаю опасным тебя. Потому что тебе плевать на всех остальных.
And I say you're the dangerous one, because you don't care about anyone but yourself.
Так что, мы будем действовать, а тебе лучше залечь, и не высовываться.
So when we make our move, you should just get down and stay down.
Притворялась, что я нравлюсь тебе, а потом унизила меня.
You kept acting like you liked me just so you could - humiliate me.
Шанель, и тебе лучше никому не рассказывать, что Бун - гей, хотя он гей... потому что среди гольфистов мало геев, а нам нравится попадать мячами для гольфа по обычным чувакам из ЛГБТ, и я хотел бы продолжать это делать.
Chanel, and you better not tell anybody Boone's gay... even though he is... because golf frats aren't big on gay dudes, and because we like hitting golf balls with the gay-straight alliance kids, and I would like to keep doing that.
Если тебя это задевает, думаю, можно взять президентов, которых почти убили, так что ты можешь быть или Бэтти Форд — а это значит, что тебе придётся напиться и оставаться навеселе всю ночь — или ты можешь быть
If you're gonna be a pain about it, I guess we could open it up to presidents who were almost assassinated, so you can either be Betty Ford, which means you'll have to get wasted and stay wasted all night or you can be alleged Hollywood mattress Nancy Reagan.
Ну а я... я заметила, что, чем более ты странный и отталкивающий, тем меньше люди хотят знать о тебе.
As for me, what I've noticed is that the more weird and gross you are, the less people want to know about you.
Шанель № 5 призналась тебе, что она ребенок из ванной, а потом она убедила твою вторую личность присоединиться к ее череде убийств.
Chanel # 5 admitted to you that she was the baby in the bathtub, and then she convinced your split personality to join her on a killing spree.
А то, что именно это делают когда тебе остается жить 20 минут.
So it's what you do when you've got, like, 20 minutes to live.
Мамочка, а я тебе не говорила, что сегодня переехала человека?
Mummy, did I tell you that I ran a man over today?
Вот что я в тебе обожаю, детка... тебя можно трамбовать хоть каждую ночь, а ты опять как новенькая.
The thing about you, baby... you bounce back from a good pounding every single night.
В прошлом году ты до усрачки боялся, что он узнает о тебе, а теперь предлагаешь помочь ему?
Last year, you were shitting yourself he'd find out about you, and now you think we should work with him?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]