Без Çeviri İngilizce
101,243 parallel translation
- И чтоб без фокусов.
- With no tricks.
- И без снотворного.
- No knockout drugs.
Без Вайолет мы никогда бы сюда не добрались.
Without Violet, we never would've made it here.
Я и без того перепугана.
I'm frightened enough.
Чарльз, а ты не думаешь, что ты и твой партнер, будете куда счастливей без этих сирот?
Charles, don't you think your partner and you would be a lot happier without these orphans around?
Мы могли бы быть куда счастливей без этих сирот.
We could finally be happy without those orphans around.
Без этих сирот мы наконец-то будем счастливы.
We'll finally be happy without those orphans around.
Кажется, что стало темнее без Фила, находящего светлую сторону.
It seems darker in here without Phil to find the bright side.
Мне было лучше одному, с моими простыми незатейливыми планами, без каких-либо научно-фантастический трюков.
I was better off alone, where my plots were simple and straightforward and didn't involve any high-concept science fiction gimmicks.
И жили без несчастий и бед.
# And be tucked some place All safe and sound #
Вы хотите, чтоб дети росли без врагов,
# You may think that three children Would lead pleasant lives #
Бодлеры пропали и остались без присмотра!
The Baudelaires are lost and unsupervised!
- Без надзора?
- Without supervision?
Бедняжки бродили одни, без присмотра.
I found them wandering unsupervised, poor dears.
Жизнь без надзора.
The unsupervised life.
Всадники без лошадей.
Horsemen without horses.
Я без него не уйду.
I'm not leaving without him.
Скормил меня Очевидцу и его обещаниям леса без времени.
You fed me to the Witness and his promise of a timeless forest.
Без удобств я чувствую себя необычно удобно.
I'm strangely never more uncomfortable than when I'm comfortable.
Очевидец вернётся к "Армии 12 обезьян" и поведёт их в красный лес без времени.
The time when the Witness will return for The Army of the 12 Monkeys and lead them to their timeless forest of red.
Моя сестра без сомнения нанесла немало вреда.
My sister has certainly caused enough damage.
Без сценария.
There is no script.
Без плана.
There is no plan.
— Без... — Карты.
- There is no...
— Нет человека без пороков.
- I'm only human.
Он обещал мир без боли, без смерти.
He promised a world without pain, without death.
Ваше имущество не останется без присмотра.
Your pieces are never left unattended.
Я не могу пропустить её без документов.
I can't let something through without the proper paperwork.
Не хотелось бы, чтобы ты нашел мой труп без них.
Hate for it to not be there when you find my corpse.
Внимание! Без паники!
All right, everybody!
Там громила с пушкой. Грабит всех без разбора.
There's a barbarian out there, and he's got a gun, and he's robbing the place blind!
Я сколотил состояние, работая в подобных заведениях, ненавидя таких как я. Без гроша в кармане, но амбициозный я ждал своего часа.
You know, I came up working in places like this... hating people like me... pocket-broke, rich in ambition, waiting my turn.
Что бы я без нее делал?
What would I do without her?
Несколько рабочих поспорили, что к концу месяца я останусь без руки.
Some of the men... They wagered I'd lose it before the month's up.
Идёмте, мистер Коул. И без резких движений.
Come now, Mr. Cole, let's maintain our composure.
Он поведёт верующих к спасению, к миру без смерти и времени.
Lead the faithful to salvation, a world without death, without time.
Без этой свободы видения, преследующие меня, мои демоны, проклятие предвидения... боюсь, сведут меня с ума.
Without this freedom, those visions that have plagued me... My demons... my curse of foresight... I fear I might go mad.
— Значит, обойдётесь без этого.
- Best live without it.
Бедняки оставлены умирать прямо на улицах, без копейки в кармане.
The poor are expected to just die here, on the streets, penniless.
Без страха и необходимости убегать...
Without fear, or flight...
Но без охраны я вас не оставлю.
I'm afraid I can't leave you here unattended.
Когда ты вернулся без него, я поняла, что нашла идеальное оружие, чтобы убить Хранителей.
When you returned without him, I knew I'd found the very weapon I needed to eliminate the Guardians.
Без вас.
Free of you.
И без него!
And free of him!
Обещание царства без времени.
The promise of a timeless realm.
Он его без вопросов продаст.
He'll sell, no questions asked.
Без драм.
No more drama.
- ( пэйтон ) Без сомнения образец честности и прямоты.
No doubt a paragon of honesty and integrity.
Проведём сделку без них, я дам тебе тысячу за мяч.
We do this off the books, I'll give you a grand for the ball.
Там блуждал неприкаянный молодой человек без документов.
A young man was wandering around with no belongings and no ID.
Я решил, что надо выбрать сторону, и куда легче было выбрать родителя без новой подружки.
I felt like I had to pick a side, and it was so much easier to choose the parent who didn't have a new girlfriend.
без проблем 3350
без сахара 110
без комментариев 552
без разницы 665
без обид 1929
безумие 718
безопасность 206
без льда 44
без тебя 281
безнадежно 52
без сахара 110
без комментариев 552
без разницы 665
без обид 1929
безумие 718
безопасность 206
без льда 44
без тебя 281
безнадежно 52
безнадёжно 24
без меня 290
безумно 168
безопасности 120
безопасное место 40
безопасность превыше всего 25
безопасно 138
безопасный 17
без лука 21
безумный макс 18
без меня 290
безумно 168
безопасности 120
безопасное место 40
безопасность превыше всего 25
безопасно 138
безопасный 17
без лука 21
безумный макс 18
без неё 29
без нее 26
безумец 112
безопасность прежде всего 44
безопасное 21
без паники 415
безумные 17
безумный 45
беззубик 259
безумная 45
без нее 26
безумец 112
безопасность прежде всего 44
безопасное 21
без паники 415
безумные 17
безумный 45
беззубик 259
безумная 45