Билеты на Çeviri İngilizce
1,497 parallel translation
Вы и вправду думали, что я купила билеты на РестлингМанию?
You thought I actually bought tickets to WrestleMania?
Джейн почувствовал себя нехорошо, у Ригсби свидание, а у Чо билеты на игру Кингз.
Jane wasn't feeling well, rigsby's got a hot date, and cho got kings tickets.
Я могу достать билеты на Лейкер.
I can get Laker tickets.
И на 15е у нас билеты на тот спектакль, на который ты меня тащишь.
And the 15th, we have tickets to that play that you're dragging me to.
В прошлом году у нас были билеты на поезд, во Флоренцию.
Last year, I got us tickets to go to Florence by train.
Вы знали, что у школы есть билеты на сегодняшнею оперу?
Did you know the school has a block of tickets To the opera tonight?
А про билеты на Брюбека ты тоже врешь?
Are you lying about the Brubeck tickets?
Зачем она взяла билеты на самолёт?
Why'd she take the plane tickets?
Мне нужны билеты на Ханну Монтану!
Never mind who this is! Can you get them or not?
Это билеты на фестиваль.
That's the tickets to the festival.
А там еще остались билеты на этот конкурс?
Are there still tickets available for this contest?
- Билеты на самолет.
Flight tickets.
Это билеты на вечернее представление.
That is just the ticket after the old all-nighter.
Билеты на спектакль на Бродвее "На высоте"
Broadway tickets to "in the heights."
Рассказывала, как ты покупал для неё билеты на Китайскую оперу.
And always buy her Chinese opera tickets.
Он взял билеты на "Мама Мия"
He's got tickets for Mamma Mia!
- Я не собирался, но моим предкам пришлось купить билеты на ранний рейс, так что, может быть, ты встретишься с ними до их отъезда.
- I wasn't gonna come, but my folks had to get an early flight so maybe you could meet them before they go.
- Он выдал тебе права за билеты на премьеру?
- He passed you for premiere tickets?
А почему нет, если Шерил Уолтер позволила мне воспользоваться черным ходом за билеты на "Молодых Стрелков" в 3D
Why, Cheryl Walters let me go in the back door - for Young Guns 3-D tickets.
Подарю ему билеты на крутой бейсбольный матч.
I'll send it tickets to a Phillies game.
У Челси есть билеты на Лейкерс.
- Chelsea has Lakers tickets. - So what?
У Челси есть билеты на Лейкерс.
Chelsea has lakers tickets.
Также есть билеты на самолёт и забронированные номера в отеле и всё такое...
There's plane tickets and reservations for the Maximus and all that stuff.
Продавать билеты на мои картины.
To sell tickets for my paintings.
около трех часов назад, когда мой босс сказал мне, что у него билеты на "НАСКАР"
Until about three hours ago When my boss told me he had tickets to nascar
Эй, кто-нибудь из вас хочет купить билеты на матч "Дельфинов"? Клубные места.
Oh, hey, either of you interested in buying tickets to the Dolphins game?
У меня заказаны билеты на ближайший рейс из Лондона.
I'm booked on the next flight out of London.
Билеты на самолёт?
Plane tickets?
- но он вряд ли додумается. - Ну, мы можем взять билеты на шоу монстр-траков в Колизее.
- We could probably still get tickets to the monster-truck rally down at the coliseum.
В N.Y.U. единственные королевы - это те, у кого есть билеты на шоу Лайзы в Карнеги Холле.
The only queens at NYU are the ones with tickets to see Liza at Carnegie Hall.
Забронированный номер, билеты на самолет, все самое необходимое.
Hotel reservations, plane tickets, all-self-explanatory.
Смотри, что у меня есть - билеты на гонки Красной полосы!
Don't you ignore me! Buy the ticket, will ya?
Я купил билеты на корабль в день когда увидел это видео на ютубе.
I bought those boat tickets the day i saw that youtube video.
- Как тебе удалось достать билеты на премьеру?
How did you get tickets to the premiere?
Я достал билеты на тот праздничный карнавал
I got tickets to that holiday carnival.
Я купила билеты на самолет в Лондон
I bought the plane ticket to london.
Я дала Энди билеты на два занятия сексом в этом месяце - и он один уже использовал.
I gave Andy his two free sex cards for the month, and he's already cashg one in.
У нас уговор, я дала ему билеты на секс, но если Энди уже использует свои билеты, то я могу остановить это, только если это мой День рождения или если он меня ударил.
You know the deal. Normally, I decide if we have sex, but if Andy uses one of his cards, I can't say no unless it's my birthday or he's hit me.
Вы найдете билеты на самолеты подтверждающие, что я приехал в страну сегодня утром.
You'll find plane tickets confirming i arrived in the country this morning.
Я знал, что эти билеты на самолет были фальшивкой
I knew his plane tickets were fakes.
У меня есть билеты на весь сезон.
I have season tickets for the Capitals.
Это билеты на начало твоего тура, в поддержку твоего нового хитового альбома.
That's a ticket to the starttart of your tour in advance support of your new smash album.
У него билеты на охренительно хорошие места.
- Oh, this is going to be a... Oh, he's going to have such good seats. Go, go, go, go, go.
Месяц назад он взломал компьютерную сеть университета и зашел прямо на защищенный сервер профессора химии и скачал экзаменационные билеты.
A month ago, he hacked into the university's computer system, and went straight to the chemistry professor's secure server and downloaded the exam.
Сезонные билеты в парк развлечений, мы продали на ebay чтобы получить деньги.
Complimentary tanning, haircuts. The season tickets to cedar point- - We sold those on ebay.
Не хочешь пойти на игру Метс? Билеты...
You wanna go to the Mets game Tickets..
Но я бы не покупала билеты в театр на следующий год.
But I wouldn't buy any theatre tickets for much after that.
Сегодня мы идем на наше пятое шоу "Morrissey", у меня до сих пор есть билеты с первого, когда мы были в седьмом классе.
You know, tonight we're going to, like, our fifth Morrissey show, and I still have tickets from our first one in seventh grade.
Это была пятая игра Мировой Серии и у нас на самом деле были билеты.
Series, and we actually had... tickets.
Я не могу найти билеты.
- I can't find the tickets. - What are you talking about?
То есть вы пытались попасть на игру толкая друг друга под машины в надежде, что водители отдадут вам свои билеты.
- We didn't get the tickets. So, you guys tried to scam your way into the game by throwing each other in front of cars with the hopes of extorting tickets from the drivers.
билеты на самолет 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207